1
00:00:33,912 --> 00:00:36,880
- Almost there, Bronco.
- Shit!

2
00:00:37,405 --> 00:00:39,039
Gucci, we're coming.

3
00:00:39,173 --> 00:00:40,574
Perceived.

4
00:00:41,089 --> 00:00:43,537
Rachel, stay in the car.
Stay low.

5
00:00:43,637 --> 00:00:44,605
- He is well. Yes.
- Moreno!

6
00:00:44,717 --> 00:00:45,718
- I'm coming!
- Let's go! Let's go...

7
00:00:45,823 --> 00:00:47,524
- Baker, with me!
- Understood!

8
00:00:48,216 --> 00:00:50,351
- Gucci, how long?
- I need one more minute!

9
00:00:50,405 --> 00:00:53,442
- We don't have a minute!
- Gucci, hurry up!

10
00:00:53,520 --> 00:00:56,223
- UAV approaching!
- Dunne? Get out there!

11
00:00:56,524 --> 00:00:57,991
Everyone to the floor!

12
00:01:05,194 --> 00:01:07,396
<i>My name is Rachel Wild.</i>

13
00:01:08,520 --> 00:01:10,395
<i>I'm a particular type
lawyer.</i>

14
00:01:12,488 --> 00:01:15,777
<i>My job is to chase and hunt
those who hide their debts</i>

15
00:01:15,854 --> 00:01:18,582
<i>through legal loopholes
and shell companies.</i>

16
00:01:21,611 --> 00:01:24,699
<i>Work between morale
and the immoral.</i>

17
00:01:27,016 --> 00:01:30,253
<i>The legal and the illegal.</i>

18
00:01:30,401 --> 00:01:32,731
<i>Black and white.</i>

19
00:01:34,128 --> 00:01:36,567
<i>I operate in the gray area.</i>

20
00:01:38,458 --> 00:01:42,707
<b>IN THE GRAY AREA</b>

21
00:01:48,386 --> 00:01:50,255
<i>- Am I?</i>
- Bobby. I have news.

22
00:01:50,311 --> 00:01:52,713
<i>- Braxton?</i>
- Bobby, are you there?

23
00:01:52,807 --> 00:01:55,610
<i>No, I'm losing you.</i>

24
00:01:55,767 --> 00:01:58,770
<i>The man on the phone
taught me everything I know.</i>

25
00:01:58,870 --> 00:02:00,987
Driver, can you get me a signal?

26
00:02:01,012 --> 00:02:01,946
Of course.

27
00:02:09,783 --> 00:02:12,275
Want to go stretch your legs?

28
00:02:13,170 --> 00:02:14,104
He is well.

29
00:02:19,440 --> 00:02:20,854
Want me to give you a minute, boss?

30
00:02:21,187 --> 00:02:22,322
Thanks, John.

31
00:02:29,360 --> 00:02:30,604
Bobby, are you there?

32
00:02:30,677 --> 00:02:33,047
- Braxton, what do you have?
<i>- I have a meeting.</i>

33
00:02:33,531 --> 00:02:35,567
- With whom?
<i>- Salazar.</i>

34
00:02:36,268 --> 00:02:37,423
<i>You have a meeting
with Salazar?</i>

35
00:02:37,503 --> 00:02:38,770
That's not all I have.

36
00:02:38,977 --> 00:02:40,412
Where are you going, Braxton?

37
00:02:40,900 --> 00:02:42,963
<i>Where would you like me to go?</i>

38
00:02:43,577 --> 00:02:44,665
<i>Don't tease me.</i>

39
00:02:45,628 --> 00:02:48,644
- How much?
- Total debt plus interest.

40
00:02:50,988 --> 00:02:53,024
This is impossible.
I don't believe you.

41
00:02:53,110 --> 00:02:54,945
Well, I have influence.
I have the agreement.

42
00:02:55,032 --> 00:02:56,800
I have the documentation
and I have the signature.

43
00:02:56,925 --> 00:02:58,993
After that, I owe you nothing.

44
00:02:59,480 --> 00:03:01,253
- It's over.
- Yes.

45
00:03:01,494 --> 00:03:03,667
Olsson takes you
back to the hotel.

46
00:03:05,055 --> 00:03:08,769
<i>How do you do this?
Braxton, if you can...</i>

47
00:03:09,259 --> 00:03:11,050
<i>you receive the full 5%.</i>

48
00:03:11,816 --> 00:03:12,955
<i>Where are you?</i>

49
00:03:13,066 --> 00:03:14,934
<i>I'm on Salazar Island.</i>

50
00:03:15,044 --> 00:03:17,447
<i>- Tonight I will be in New York.
- No problem?</i>

51
00:03:17,565 --> 00:03:20,167
<i>No, I have John
with me for safety.</i>

52
00:03:20,223 --> 00:03:21,491
<i>You're on his island</i>

53
00:03:21,537 --> 00:03:23,065
<i>and you only have one man
for security?</i>

54
00:03:23,222 --> 00:03:25,050
<i>Leave it to me.</i>

55
00:03:25,172 --> 00:03:27,908
Show your... Jesus.

56
00:03:28,094 --> 00:03:30,163
<i>- Braxton?</i>
- Shit! Shit...

57
00:03:33,022 --> 00:03:34,690
<i>What's going on?</i>

58
00:03:35,261 --> 00:03:36,429
<i>Can you hear me?</i>

59
00:03:37,454 --> 00:03:39,088
<i>Braxton, what's going on?</i>

60
00:03:43,708 --> 00:03:45,112
<i>Braxton, are you there?</i>

61
00:03:46,061 --> 00:03:47,522
Can you hear me?

62
00:04:00,430 --> 00:04:02,819
<i>The advantage of this
work is that when you win,</i>

63
00:04:03,512 --> 00:04:04,811
<i>you win big.</i>

64
00:04:06,093 --> 00:04:08,249
<i>The disadvantage is that,
when you lose,</i>

65
00:04:09,395 --> 00:04:11,272
<i>you end up in a hole
under the ground.</i>

66
00:04:19,958 --> 00:04:22,828
Mr. Salazar, the contract is void.

67
00:04:22,969 --> 00:04:25,905
Excellent! If Spencer Goldstein
Do you think you will recover

68
00:04:26,015 --> 00:04:29,538
your billion dollars,
you can go fuck yourself.

69
00:04:30,194 --> 00:04:34,083
And if they send someone else
to try, we take care of it.

70
00:04:37,343 --> 00:04:40,044
<i>My clients
are asset managers,</i>

71
00:04:40,359 --> 00:04:42,755
<i>basically bankers
sophisticated.</i>

72
00:04:43,150 --> 00:04:45,285
<i>They make money
lending money</i>

73
00:04:45,395 --> 00:04:46,951
<i>and when they make mistakes,</i>

74
00:04:47,021 --> 00:04:49,390
<i>subcontract people
like Braxton.</i>

75
00:04:49,657 --> 00:04:51,024
<i>Or people like me.</i>

76
00:04:51,559 --> 00:04:53,527
<i>If the first mouse is careless,</i>

77
00:04:53,753 --> 00:04:55,992
<i>it's the second mouse
that stays with the cheese.</i>

78
00:04:56,428 --> 00:04:58,078
<i>Wait, Miss. Wild!</i>

79
00:04:58,125 --> 00:04:59,586
Everything is under control,
Mr. Goldstein.

80
00:04:59,667 --> 00:05:00,961
Wait, Miss. Wild!
Please!

81
00:05:00,985 --> 00:05:03,616
- You should have called, Bobby.
- Sorry, Miss. Sheen.

82
00:05:03,794 --> 00:05:04,828
Did we have a meeting scheduled?

83
00:05:04,849 --> 00:05:06,617
Taking into account what
happened to Braxton,

84
00:05:06,647 --> 00:05:07,946
I think we have it now.

85
00:05:08,026 --> 00:05:10,262
- I don't have time now.
- Yes he has.

86
00:05:10,678 --> 00:05:11,812
I'm here to make you
earn money.

87
00:05:13,933 --> 00:05:15,157
I'll call you later.

88
00:05:16,585 --> 00:05:18,186
Thanks, girls. Two minutes.

89
00:05:18,628 --> 00:05:20,564
And don't play crap
in this direction.

90
00:05:21,674 --> 00:05:25,501
Why didn't you warn him about that?
What were you getting yourself into?

91
00:05:25,699 --> 00:05:27,337
Nobody knew what
he was getting involved.

92
00:05:27,506 --> 00:05:28,641
Furthermore, what does this

93
00:05:28,746 --> 00:05:31,133
- does it have to do with you?
- I liked Braxton.

94
00:05:31,695 --> 00:05:34,821
But I didn't like it
grenade you passed to him.

95
00:05:36,122 --> 00:05:39,159
Manny Salazar. It's not exactly
the guy you lend to

96
00:05:39,260 --> 00:05:41,657
billions of dollars waiting
to recover them.

97
00:05:42,130 --> 00:05:43,732
- You weren't careful, Bobby.
- What I just said

98
00:05:43,794 --> 00:05:45,763
- about playing rubbish?
- I'm here to give you

99
00:05:45,866 --> 00:05:47,993
an opportunity to
get your money back.

100
00:05:48,060 --> 00:05:50,529
- Do you think you can get it back?
- You know I can.

101
00:05:50,724 --> 00:05:52,559
But I know it's too expensive.

102
00:05:52,684 --> 00:05:55,798
Spencer Goldstein no
prefer to get the money back

103
00:05:55,856 --> 00:05:58,191
and stop burying bodies?

104
00:05:58,301 --> 00:05:59,202
Careful.

105
00:05:59,361 --> 00:06:01,635
It's more or less beautiful,
more or less funny,

106
00:06:01,660 --> 00:06:03,514
and intelligent but not
You're so smart.

107
00:06:03,622 --> 00:06:06,979
Hire someone else and you'll be...
well, repeating the same mistake

108
00:06:07,049 --> 00:06:10,174
that you committed with Braxton
and obtain the same result.

109
00:06:11,578 --> 00:06:13,780
- Under what conditions?
- Standard subcontracting.

110
00:06:13,873 --> 00:06:16,596
You have plausible deniability, Spencer
Goldstein stays clean.

111
00:06:16,694 --> 00:06:19,916
And you only pay me
if I recover all the debt.

112
00:06:20,243 --> 00:06:22,112
- How much?
- Twenty percent.

113
00:06:22,222 --> 00:06:24,925
- I can do it for five.
- With whom?

114
00:06:26,061 --> 00:06:29,393
For five percent you kill people
and you still don't get everything back.

115
00:06:29,474 --> 00:06:31,243
You know something?
I really don't like you.

116
00:06:31,592 --> 00:06:33,527
You save a dollar to lose a hundred.

117
00:06:33,661 --> 00:06:35,159
You are a real nuisance.

118
00:06:36,351 --> 00:06:38,064
Of course I'm one
real nuisance.

119
00:06:38,832 --> 00:06:42,269
I can do it for 7.5%.

120
00:06:42,388 --> 00:06:45,080
Ten percent.
And ten million in advance.

121
00:06:45,649 --> 00:06:47,951
I don't trust you and...

122
00:06:48,100 --> 00:06:50,335
Well, you've got to have something at stake.

123
00:06:53,280 --> 00:06:54,690
I can work with that.

124
00:06:57,287 --> 00:06:58,853
It was easy.

125
00:06:59,556 --> 00:07:01,223
You don't have to call
first to the boss?

126
00:07:04,199 --> 00:07:05,934
I don't need to ask permission.

127
00:07:06,093 --> 00:07:07,174
Impressive!

128
00:07:08,557 --> 00:07:11,166
Whenever I visit you,
you are one floor higher.

129
00:07:11,264 --> 00:07:13,830
But you need
a larger cabinet.

130
00:07:14,367 --> 00:07:15,776
I like you, Bobby.

131
00:07:17,365 --> 00:07:18,533
Fuck you, Rachel.

132
00:07:23,119 --> 00:07:27,143
Asset managers. I'm telling you,
they own everything.

133
00:07:27,278 --> 00:07:30,432
I have an asset manager
who manages my money.

134
00:07:32,392 --> 00:07:35,073
This is because,
despite your appearance,

135
00:07:35,246 --> 00:07:36,667
You can still think.

136
00:07:37,693 --> 00:07:39,073
But only on a small scale.

137
00:07:40,505 --> 00:07:43,714
That's why I have a manager
managing my money.

138
00:07:50,986 --> 00:07:52,620
What do you think
they do with it?

139
00:07:53,043 --> 00:07:54,526
I know what they do with it.

140
00:07:55,478 --> 00:07:56,698
make me win
more money.

141
00:07:56,756 --> 00:07:59,393
They make you money because
They own fucking everything.

142
00:07:59,675 --> 00:08:00,729
I'm satisfied with that.

143
00:08:00,750 --> 00:08:02,768
You wouldn't be if you knew
what they are doing.

144
00:08:02,906 --> 00:08:04,706
They are out of control.
They control everything.

145
00:08:04,828 --> 00:08:06,737
The news, the opinions.

146
00:08:07,579 --> 00:08:09,990
- The weapons, the wars.
- There is no conspiracy.

147
00:08:10,036 --> 00:08:12,182
That's good for me
and bad for you.

148
00:08:12,856 --> 00:08:14,157
You should come in.

149
00:08:14,376 --> 00:08:15,581
The water is hot.

150
00:08:16,256 --> 00:08:18,459
<i>Working with Sid
and Bronco for so long,</i>

151
00:08:18,634 --> 00:08:21,143
<i>who are the only two in whom
I trust to keep me alive.</i>

152
00:08:22,321 --> 00:08:24,657
<i>Salazar is a chameleon
that hides behind</i>

153
00:08:24,767 --> 00:08:26,836
<i>hundreds of different
pseudonyms.</i>

154
00:08:27,093 --> 00:08:29,195
<i>Last month,
his name was McIntyre.</i>

155
00:08:29,282 --> 00:08:31,384
<i>Last month, Rodriguez.</i>

156
00:08:31,487 --> 00:08:34,206
<i>To corner Salazar,
we have to attack it legally</i>

157
00:08:34,275 --> 00:08:35,495
<i>and illegally.</i>

158
00:08:35,547 --> 00:08:37,565
<i>Half of my team
deals with the first part,</i>

159
00:08:37,916 --> 00:08:39,018
<i>the other half, of the second.</i>

160
00:08:39,056 --> 00:08:40,138
Good night everyone.

161
00:08:40,222 --> 00:08:41,123
Glover.

162
00:08:42,464 --> 00:08:43,399
Gentlemen.

163
00:08:44,324 --> 00:08:45,667
- Madam.
- Madam.

164
00:08:46,148 --> 00:08:48,089
<i>The Bronco leads
a specialized team</i>

165
00:08:48,178 --> 00:08:51,147
<i>in extraction,
intimidation and sabotage.</i>

166
00:08:51,256 --> 00:08:54,089
<i>And Sidney's group specializes
in corruption,</i>

167
00:08:54,146 --> 00:08:56,034
<i>bribery and
covert surveillance.</i>

168
00:08:56,151 --> 00:08:57,352
So...

169
00:08:59,685 --> 00:09:00,959
Salazar?

170
00:09:01,636 --> 00:09:04,773
Manny Salazar is rare and unique.

171
00:09:04,899 --> 00:09:07,412
Braxton discovered some
of your hidden assets.

172
00:09:07,474 --> 00:09:09,242
Salazar then buried
these assets.

173
00:09:09,361 --> 00:09:10,601
Along with Braxton.

174
00:09:10,646 --> 00:09:12,381
So how do we pressure him?

175
00:09:12,790 --> 00:09:15,052
- We bring it to the table.
- How do we do this?

176
00:09:15,659 --> 00:09:17,107
Pincer movement.

177
00:09:17,262 --> 00:09:19,231
Combination of practical measures
and procedural.

178
00:09:19,704 --> 00:09:22,763
Sidney, you're going to Saudi Arabia.

179
00:09:22,916 --> 00:09:24,443
You, Bronco,

180
00:09:24,598 --> 00:09:25,966
you come with me.

181
00:09:26,749 --> 00:09:30,238
<i>First, I have to find myself
with Salazar's infamous lawyer.</i>

182
00:09:30,378 --> 00:09:33,699
<i>I can only do this in secret
on a Trojan horse.</i>

183
00:09:34,759 --> 00:09:37,905
I'm so sorry I left you
Waiting, Miss. Wild.

184
00:09:37,995 --> 00:09:41,298
I hope my team
have treated you well.

185
00:09:41,782 --> 00:09:43,684
I'm fine, sir. Horowitz.

186
00:09:44,251 --> 00:09:48,922
So, we had the opportunity
to analyze your proposal.

187
00:09:49,389 --> 00:09:53,522
And I see you have a capital
quite substantial

188
00:09:53,627 --> 00:09:55,256
for which you may need
of help.

189
00:10:00,131 --> 00:10:01,132
Sorry...

190
00:10:01,743 --> 00:10:03,232
and are you?

191
00:10:03,768 --> 00:10:04,903
I'm not important.

192
00:10:09,093 --> 00:10:10,513
Yes, without a doubt.

193
00:10:10,594 --> 00:10:14,560
I am particularly interested
in Mr. Salazar's wallet.

194
00:10:17,468 --> 00:10:19,336
This is private information.

195
00:10:19,462 --> 00:10:21,343
Sorry, sir. Do you mind?

196
00:10:21,411 --> 00:10:22,984
This is very valuable.

197
00:10:25,272 --> 00:10:29,007
'Cause I have a feeling that
Is there another intention behind this?

198
00:10:29,409 --> 00:10:30,877
Would you like to hear it?

199
00:10:30,936 --> 00:10:32,773
No. That's for another meeting.

200
00:10:33,403 --> 00:10:34,838
We're done here!

201
00:10:35,812 --> 00:10:38,171
You can ask Gary to come
to my office, please?

202
00:10:38,288 --> 00:10:40,140
There is a situation here.

203
00:10:40,273 --> 00:10:41,709
I guarantee you'll want to hear it.

204
00:10:41,842 --> 00:10:43,296
The alternative is...

205
00:10:44,142 --> 00:10:45,452
very expensive.

206
00:10:45,496 --> 00:10:47,344
Well I'm not buying
what you are selling.

207
00:10:47,456 --> 00:10:49,562
Gary! Gary!

208
00:10:56,568 --> 00:10:58,413
Mr. Horowitz,
is there a problem?

209
00:10:58,467 --> 00:11:00,343
Yes. Get them out of my office now.

210
00:11:00,589 --> 00:11:03,257
Madam, sir,
If you want to follow me...

211
00:11:03,296 --> 00:11:05,226
Gary, one moment.

212
00:11:05,903 --> 00:11:08,005
There are two versions of how
this story unfolds.

213
00:11:08,554 --> 00:11:10,523
Version one, Gary waits
patiently and calmly

214
00:11:10,594 --> 00:11:12,229
next to the door for the next
30 seconds

215
00:11:12,308 --> 00:11:13,977
while we conclude
our affairs.

216
00:11:14,078 --> 00:11:17,273
And then we left calmly
and orderly.

217
00:11:17,919 --> 00:11:21,388
Version two, Gary moves forward
in a reckless initiative

218
00:11:21,444 --> 00:11:25,177
and you spend the next six hours
cleaning it off the walls.

219
00:11:25,357 --> 00:11:27,419
I know what version it is
which Gary prefers.

220
00:11:31,475 --> 00:11:34,583
You... I... you have...
I... I...

221
00:11:34,662 --> 00:11:35,615
Gary.

222
00:11:40,200 --> 00:11:41,255
Gary?

223
00:11:41,856 --> 00:11:45,044
Maybe it's better to give
just a few steps back.

224
00:11:49,291 --> 00:11:52,728
I'm here for the debt that
Salazar owes Spencer Goldstein.

225
00:11:52,872 --> 00:11:55,710
As his lawyer, I'm almost certain
that you know where they all are

226
00:11:55,777 --> 00:11:58,447
their shell companies
and shell companies.

227
00:11:58,915 --> 00:12:01,159
This is an opportunity
to work with me

228
00:12:01,261 --> 00:12:03,776
to find an agreement
more friendly.

229
00:12:05,680 --> 00:12:07,381
I think it's time
to leave.

230
00:12:07,612 --> 00:12:09,336
Well if I can't have
this conversation with you,

231
00:12:09,388 --> 00:12:11,807
I suppose I will have it
with Salazar himself.

232
00:12:12,376 --> 00:12:15,627
Don't get into water
where you don't know how to swim.

233
00:12:16,728 --> 00:12:18,063
Also.

234
00:12:18,271 --> 00:12:20,846
And if you have
any problem please...

235
00:12:21,795 --> 00:12:22,762
call me.

236
00:12:23,434 --> 00:12:24,979
I'm known for being...

237
00:12:25,721 --> 00:12:26,893
very effective.

238
00:12:28,778 --> 00:12:30,667
Rachel Wild. This is my number.

239
00:12:30,791 --> 00:12:32,159
You can call me anytime.

240
00:12:32,222 --> 00:12:34,159
Have a great day,
Mr. Horowitz.

241
00:12:34,291 --> 00:12:35,541
Thanks, Gary.

242
00:12:41,361 --> 00:12:42,909
We are clear
What about the plan?

243
00:12:44,364 --> 00:12:45,432
<i>Phase one.</i>

244
00:12:45,565 --> 00:12:47,534
<i>Procedural and practical.</i>

245
00:12:47,657 --> 00:12:50,190
<i>Bronco and Baker go
travel to Salazar Island</i>

246
00:12:50,228 --> 00:12:53,231
<i>on a commercial flight while
it is still safe to do so.</i>

247
00:12:53,322 --> 00:12:55,611
<i>They need to start sabotaging
Salazar</i>'s interests

248
00:12:55,632 --> 00:12:57,495
<i>and set up a base
one month before</i>

249
00:12:57,547 --> 00:12:59,690
<i>of me eventually arriving
for a meeting.</i>

250
00:12:59,794 --> 00:13:01,542
<i>As Sid flies
to Saudi Arabia</i>

251
00:13:01,613 --> 00:13:03,648
<i>to start your
corruption process.</i>

252
00:13:04,026 --> 00:13:07,455
<i>Your anonymous call will
alert Saudi authorities.</i>

253
00:13:08,589 --> 00:13:10,697
<i>Salazar's hotel in Jeddah
received approval</i>

254
00:13:10,736 --> 00:13:14,366
<i>to build
130,000 square feet.</i>

255
00:13:14,531 --> 00:13:15,966
<i>But the real plan shows</i>

256
00:13:16,085 --> 00:13:19,210
<i>that he is building
150,000 square feet.</i>

257
00:13:19,314 --> 00:13:20,468
Hello...

258
00:13:20,569 --> 00:13:22,726
<i>The complaint will allow
the ministry knows</i>

259
00:13:22,794 --> 00:13:24,874
<i>that he is raping
the construction permit.</i>

260
00:13:25,006 --> 00:13:26,601
This will do the job.

261
00:13:26,754 --> 00:13:29,335
<i>The Saudis will take this
seriously and close</i>

262
00:13:29,407 --> 00:13:31,577
<i>construction as
documentation is reorganized.</i>

263
00:13:31,644 --> 00:13:33,246
They're measuring the building.

264
00:13:33,442 --> 00:13:35,765
<i>- They're shutting us down.</i>
- One moment, please.

265
00:13:35,863 --> 00:13:38,304
<i>Horowitz will be
answering calls</i>

266
00:13:38,423 --> 00:13:40,292
and your wings will be cut off.

267
00:13:40,379 --> 00:13:43,349
Why do I have the charge
of our work in Saudi Arabia

268
00:13:43,482 --> 00:13:47,714
saying we were shut down
due to a dimension discrepancy?

269
00:13:47,790 --> 00:13:49,800
He will be penalized
in a value in the order of...

270
00:13:50,519 --> 00:13:52,027
...$4 million a week.

271
00:13:52,101 --> 00:13:54,536
Someone is screwing us.

272
00:13:54,642 --> 00:13:55,847
It's that woman.

273
00:13:55,939 --> 00:13:57,612
I bet it's that woman
fucking.

274
00:13:57,733 --> 00:14:00,269
While he's busy
to put out this fire,

275
00:14:00,977 --> 00:14:04,366
<i>Sidney will be in phase two
of his campaign of corruption.</i>

276
00:14:04,956 --> 00:14:07,008
<i>There is a forensic examination
in bribery</i>

277
00:14:07,077 --> 00:14:10,335
<i>and Sid is the best surgeon
I've had the pleasure of seeing you work.

278
00:14:10,356 --> 00:14:12,025
If you're going to corrupt someone,

279
00:14:12,093 --> 00:14:14,295
there is a right way and a wrong way
to do it.

280
00:14:15,286 --> 00:14:18,070
<i>And what exactly is wrong
to put in 25 thousand dollars</i>

281
00:14:18,181 --> 00:14:19,359
<i>in someone's pocket?</i>

282
00:14:19,447 --> 00:14:21,243
<i>I think that since
do it with elegance.</i>

283
00:14:21,473 --> 00:14:24,353
<i>You can't just stick it in
25 thousand dollars in someone's hand.</i>

284
00:14:24,566 --> 00:14:25,467
<i>It doesn't work.</i>

285
00:14:26,681 --> 00:14:27,968
<i>What you need is lube.</i>

286
00:14:28,001 --> 00:14:28,923
An alibi.

287
00:14:28,944 --> 00:14:31,025
Something that makes them feel...

288
00:14:31,338 --> 00:14:32,907
well in relation to the transaction.

289
00:14:46,719 --> 00:14:47,854
I'm really sorry.

290
00:14:47,988 --> 00:14:49,554
It was completely my fault.

291
00:14:51,716 --> 00:14:53,880
Don't worry,
there is almost no damage.

292
00:14:54,006 --> 00:14:55,231
You don't know that.

293
00:14:55,315 --> 00:14:57,630
There are sensors,
there is the chassis beam...

294
00:14:57,664 --> 00:14:58,841
and is it ok?

295
00:14:59,696 --> 00:15:00,864
I am fine.

296
00:15:01,646 --> 00:15:04,450
It may take two days for the
effect of the cervical blow is manifested.

297
00:15:05,838 --> 00:15:07,286
My friend is a doctor.

298
00:15:07,894 --> 00:15:09,278
He will watch you.

299
00:15:10,210 --> 00:15:11,478
Stand on one foot, please.

300
00:15:11,611 --> 00:15:12,895
And close your eyes.

301
00:15:16,183 --> 00:15:17,802
That doesn't seem to me
not good.

302
00:15:17,907 --> 00:15:20,286
My God. You will have to consult
a physiotherapist.

303
00:15:20,350 --> 00:15:21,851
Don't worry,
we take care of everything.

304
00:15:21,960 --> 00:15:24,062
There is a note inside the envelope

305
00:15:24,197 --> 00:15:25,965
of the doctor who gave you
will explain exactly

306
00:15:26,069 --> 00:15:28,270
how to fully recover.

307
00:15:28,325 --> 00:15:29,450
And remember...

308
00:15:30,197 --> 00:15:31,564
this could take six weeks.

309
00:15:33,224 --> 00:15:35,575
This port superintendent
is under the spell

310
00:15:35,637 --> 00:15:37,989
of old-fashioned money,

311
00:15:38,305 --> 00:15:39,849
He has a perfect alibi...

312
00:15:41,266 --> 00:15:42,500
and clear instructions

313
00:15:42,542 --> 00:15:46,380
on how to earn an annual salary
in six weeks.

314
00:15:46,470 --> 00:15:47,942
I just need a thumbs up.

315
00:15:48,221 --> 00:15:50,520
One, and he gets stuck on the hook.

316
00:15:50,755 --> 00:15:53,341
Two, and do whatever you ask.

317
00:16:01,002 --> 00:16:02,270
You're lucky, Gucci.

318
00:16:02,442 --> 00:16:04,450
<i>Now the superintendent
from the port can justify</i>

319
00:16:04,498 --> 00:16:06,335
<i>because you have an annual salary
tax free.</i>

320
00:16:06,371 --> 00:16:08,402
Your steel is seized.

321
00:16:08,423 --> 00:16:10,136
The documentation does not match.

322
00:16:10,170 --> 00:16:12,076
What do you mean, seized?

323
00:16:12,137 --> 00:16:14,341
So make me leave
of being seized.

324
00:16:15,488 --> 00:16:18,558
That damn woman
blocked our steel!

325
00:16:18,622 --> 00:16:21,982
By now, Horowitz should be
getting more bad news

326
00:16:22,049 --> 00:16:26,091
because 20,000 tons of steel
are retained

327
00:16:26,176 --> 00:16:28,599
and leave 2000 workers
with nothing to do

328
00:16:28,664 --> 00:16:30,810
except sunbathe
receive full salary.

329
00:16:30,907 --> 00:16:33,005
Penalties and delays
will cost them in the order of

330
00:16:33,171 --> 00:16:34,906
$5 million a week.

331
00:16:35,021 --> 00:16:37,388
Now he is
burn in Saudi Arabia.

332
00:16:37,667 --> 00:16:39,169
Let's unbalance him.

333
00:16:39,366 --> 00:16:41,208
Light another
fire on its flank.

334
00:16:41,369 --> 00:16:44,581
Next we need to attack
his business on the Spanish island.

335
00:16:44,637 --> 00:16:45,938
And the oil rig?

336
00:16:46,014 --> 00:16:48,581
It is literally
at Salazar's door.

337
00:16:49,319 --> 00:16:51,487
<i>What do you think Bronco
and Baker are doing?</i>

338
00:16:52,630 --> 00:16:53,854
Javier.

339
00:16:54,792 --> 00:16:55,860
Bronco.

340
00:16:56,049 --> 00:16:57,650
This is my associate, Baker.

341
00:16:58,009 --> 00:17:00,151
Apparently you are the man
who can fix everything.

342
00:17:00,267 --> 00:17:01,435
Can you help us?

343
00:17:01,623 --> 00:17:03,359
I can fix you
what they want.

344
00:17:03,721 --> 00:17:05,636
The first thing that
What we need are helmets.

345
00:17:08,253 --> 00:17:10,737
Tomorrow's delivery
is the anti-eruption device.

346
00:17:10,758 --> 00:17:12,272
We can destroy it
before getting there.

347
00:17:12,293 --> 00:17:14,081
No, that's too rude.

348
00:17:14,959 --> 00:17:16,838
It's harder to deal with
a mouse in the house

349
00:17:16,859 --> 00:17:18,401
than with a gorilla in the mansion.

350
00:17:19,050 --> 00:17:20,620
If they can't see the problem,

351
00:17:21,119 --> 00:17:22,737
cannot solve the problem.

352
00:17:23,473 --> 00:17:25,208
Forensic sabotage.

353
00:17:25,609 --> 00:17:29,448
I want you to be lost
in detail for months.

354
00:17:29,853 --> 00:17:32,276
<i>An oil platform
200,000 tons</i>

355
00:17:32,304 --> 00:17:35,839
<i>will now be made redundant
through a Trojan rat.</i>

356
00:17:36,258 --> 00:17:39,651
<i>A Jekyll and Hyde superfuse
25 grams.</i>

357
00:17:39,692 --> 00:17:41,472
Yes, it's done on our part, sir.

358
00:17:41,758 --> 00:17:44,159
Now all that remains is to give
security inspectors

359
00:17:44,260 --> 00:17:46,870
a little push
in the right direction.

360
00:17:46,916 --> 00:17:50,151
<i>When they discover that the platform
There is a flaw in the security system...</i>

361
00:17:54,841 --> 00:17:57,877
<i>Does not pierce, does not move
and Salazar is losing</i>

362
00:17:57,957 --> 00:17:59,722
<i>half a million dollars a day.</i>

363
00:18:01,168 --> 00:18:04,332
He will now be aware that he has
a very significant challenge.

364
00:18:05,636 --> 00:18:08,269
I asked you to treat
by Spencer Goldstein.

365
00:18:08,731 --> 00:18:11,653
And you assured me that the matter
he was dead and buried.

366
00:18:12,457 --> 00:18:17,064
But somehow I'm paying
three million dollars

367
00:18:17,146 --> 00:18:19,314
per week by a platform
damn oil company

368
00:18:19,433 --> 00:18:21,595
that does not produce
no oil!

369
00:18:22,841 --> 00:18:25,644
So what I want to know is, A...

370
00:18:26,239 --> 00:18:28,548
who specifically
are you doing this to me?

371
00:18:28,846 --> 00:18:32,489
And B, what the hell are you doing
How about that, William?

372
00:18:33,206 --> 00:18:34,775
It's a woman.

373
00:18:38,785 --> 00:18:41,354
With a team
extremely capable.

374
00:18:42,065 --> 00:18:45,271
They are cunning, they are smart
and they are efficient.

375
00:18:45,554 --> 00:18:49,114
I fear they will continue to be
a very serious problem.

376
00:19:01,656 --> 00:19:02,623
Come here, William.

377
00:19:13,085 --> 00:19:15,788
They will continue to be a problem

378
00:19:16,122 --> 00:19:17,631
if they are no longer alive?

379
00:19:18,529 --> 00:19:19,569
Yes.

380
00:19:20,964 --> 00:19:22,799
She has already guarded against this.

381
00:19:23,162 --> 00:19:27,866
Cut off his head and there will be
20 lawyers paid in advance

382
00:19:28,063 --> 00:19:29,944
hoping to keep this alive.

383
00:19:30,495 --> 00:19:31,999
And I fear that if that happens,

384
00:19:32,065 --> 00:19:35,890
we can be in a situation
from which it will be impossible to get out.

385
00:19:36,968 --> 00:19:38,366
What's your advice?

386
00:19:40,434 --> 00:19:42,002
Well, she...

387
00:19:43,696 --> 00:19:47,202
It's already costing you around
28 million per month,

388
00:19:47,287 --> 00:19:49,530
so I think it would be
much cheaper if...

389
00:19:49,682 --> 00:19:51,014
managed to reach an agreement.

390
00:19:51,157 --> 00:19:53,054
You know, make him a proposition.

391
00:19:53,852 --> 00:19:55,069
For how much?

392
00:19:56,186 --> 00:19:59,093
We can resolve this by...

393
00:20:01,113 --> 00:20:02,601
300 million.

394
00:20:07,474 --> 00:20:09,374
Three hundred million dollars?

395
00:20:09,685 --> 00:20:11,420
Of my money?

396
00:20:11,508 --> 00:20:12,575
More or less that.

397
00:20:12,749 --> 00:20:14,351
Think you're sweating now?

398
00:20:14,627 --> 00:20:16,632
I can make you
really sweat, William.

399
00:20:16,916 --> 00:20:18,751
There's only a limit to this
that she can find,

400
00:20:19,355 --> 00:20:23,259
and all the really valuable things
remain controlled by Wolfgang

401
00:20:23,337 --> 00:20:25,702
and there is no way
if she ever finds out.

402
00:20:25,754 --> 00:20:27,895
<i>Beautiful is synonymous
stupid.</i>

403
00:20:28,066 --> 00:20:30,168
<i>And stupid is synonymous
naive.</i>

404
00:20:30,381 --> 00:20:32,550
<i>And naive is that
that I want you to think I am.</i>

405
00:20:32,793 --> 00:20:33,994
During our first meeting,

406
00:20:34,047 --> 00:20:37,604
the Bronco put a clamp on the
his lawyer of the week award.

407
00:20:38,004 --> 00:20:38,971
Do you mind?

408
00:20:39,050 --> 00:20:40,918
This... this is very valuable.

409
00:20:41,005 --> 00:20:42,373
<i>We know who Wolfgang is</i>

410
00:20:42,452 --> 00:20:44,420
<i>because Horowitz
you were so kind</i>

411
00:20:44,492 --> 00:20:45,949
<i>to tell us
exactly who he is.</i>

412
00:20:46,364 --> 00:20:48,299
<i>It turns out he's an accountant.</i>

413
00:20:48,581 --> 00:20:49,749
<i>Wolfgang Klose.</i>

414
00:20:49,850 --> 00:20:52,119
<i>A German-Arab graduate
at Harvard</i>

415
00:20:52,183 --> 00:20:54,285
<i>that orchestrates the whole
the financial empire</i>

416
00:20:54,374 --> 00:20:56,309
<i>from its fortress in Jeddah.</i>

417
00:20:56,818 --> 00:20:58,920
Why is Wolfgang so
important to Salazar?

418
00:20:59,078 --> 00:21:01,370
He is an expert
in hiding money.

419
00:21:01,451 --> 00:21:03,442
Makes money circulate
between countries

420
00:21:03,525 --> 00:21:05,737
and buries it under layers
of shell companies

421
00:21:05,875 --> 00:21:08,245
so that it is impossible to discover
who is the owner.

422
00:21:08,341 --> 00:21:10,471
<i>If you can't find
Salazar's money,</i>

423
00:21:10,539 --> 00:21:12,541
<i>cannot recover the debt.</i>

424
00:21:12,571 --> 00:21:14,673
<i>We need to link these names
to these companies</i>

425
00:21:14,777 --> 00:21:17,613
<i>to break up the opaque soup
Salazar's administration.</i>

426
00:21:17,753 --> 00:21:19,786
But if we access the
Wolfgang's computer,

427
00:21:19,846 --> 00:21:21,781
can we find out where
hid the bodies

428
00:21:21,802 --> 00:21:23,792
and Rachel can prove it
that he owns the companies.

429
00:21:23,852 --> 00:21:27,010
<i>Recently invited
some flattering publications</i>

430
00:21:27,101 --> 00:21:29,924
<i>to enter your house and tell
how fantastic, rich he is

431
00:21:29,989 --> 00:21:32,091
<i>and interesting.</i>

432
00:21:32,920 --> 00:21:34,463
<i>The photographs
revealed their taste</i>

433
00:21:34,507 --> 00:21:36,609
<i>by esoteric sculptures
from the 50s.</i>

434
00:21:37,056 --> 00:21:38,591
While the interview revealed

435
00:21:38,620 --> 00:21:40,955
his deep love for backgammon.

436
00:21:41,174 --> 00:21:42,453
Did you receive my gifts?

437
00:21:42,474 --> 00:21:43,811
I'm looking at them now.

438
00:21:43,832 --> 00:21:45,366
Open attachment A.

439
00:21:47,507 --> 00:21:49,585
- Bad data?
- Precisely.

440
00:21:49,676 --> 00:21:52,390
You received an invitation to his party
as a potential investor.

441
00:21:52,670 --> 00:21:54,545
To catch his attention,
you need to win.

442
00:21:54,614 --> 00:21:56,649
- Sorry, sir.
- What it was?

443
00:21:56,728 --> 00:21:58,195
There is a guest at the table
backgammon

444
00:21:58,252 --> 00:21:59,757
that you haven't lost yet
a single match.

445
00:21:59,835 --> 00:22:00,882
Why do you tell me this?

446
00:22:00,903 --> 00:22:03,202
Because whenever you win,
refuses the money.

447
00:22:03,264 --> 00:22:05,296
What is more attractive
for a financier

448
00:22:05,324 --> 00:22:06,944
than a man
who refuses money?

449
00:22:06,971 --> 00:22:07,939
How much has he already won?

450
00:22:07,968 --> 00:22:09,725
More than 200 thousand, sir.

451
00:22:09,805 --> 00:22:11,038
<i>After capturing his attention,</i>

452
00:22:11,059 --> 00:22:12,757
<i>he will look at me
with great distrust.</i>

453
00:22:12,792 --> 00:22:14,735
<i>So I'm going to have to convince him
that I don't have

454
00:22:14,755 --> 00:22:16,358
<i>any hidden agenda.</i>

455
00:22:16,734 --> 00:22:18,788
Naturally, being the host
and quite paranoid,

456
00:22:18,854 --> 00:22:20,656
will assume I'm a crook
and he is the target.

457
00:22:20,741 --> 00:22:22,460
So you're going to challenge me.

458
00:22:22,542 --> 00:22:24,546
- Can I?
- Please.

459
00:22:25,766 --> 00:22:28,210
How about 5000 per point?

460
00:22:28,881 --> 00:22:29,982
Of course.

461
00:22:31,784 --> 00:22:32,952
<i>Using the biased data,</i>

462
00:22:32,975 --> 00:22:34,569
<i>I will continue to
my winning streak.</i>

463
00:22:34,744 --> 00:22:36,955
<i>At the same time,
I will refuse payment.</i>

464
00:22:37,579 --> 00:22:39,381
<i>He will insist on paying me.</i>

465
00:22:39,837 --> 00:22:41,885
I make a point
to pay my debts.

466
00:22:42,026 --> 00:22:43,932
<i>But this is what I do
my final move.</i>

467
00:22:44,030 --> 00:22:47,033
Can you reimburse me
giving me revenge,

468
00:22:47,350 --> 00:22:48,596
but with a bet
of gentlemen

469
00:22:48,658 --> 00:22:49,869
and only for $10.

470
00:22:49,998 --> 00:22:51,099
<i>You will lose.</i>

471
00:22:51,248 --> 00:22:52,682
<i>And as a form of payment,</i>

472
00:22:52,717 --> 00:22:54,451
<i>you will give him a gift.</i>

473
00:22:54,639 --> 00:22:57,779
<i>It turns out that this gift
It's a statue he covets.</i>

474
00:22:57,844 --> 00:22:59,712
Open attachment B.

475
00:23:01,881 --> 00:23:03,943
<i>The Trojan rat enters the scene.</i>

476
00:23:05,317 --> 00:23:07,520
It seems like luck
was on my side.

477
00:23:07,754 --> 00:23:08,855
Very well played.

478
00:23:08,988 --> 00:23:11,624
Somewhat embarrassingly,

479
00:23:11,688 --> 00:23:13,873
I don't usually bring
this amount of money.

480
00:23:14,028 --> 00:23:17,063
If you allow me, I will send you
anything in the mail?

481
00:23:17,400 --> 00:23:19,806
<i>People don't suspect
of the giver.</i>

482
00:23:19,869 --> 00:23:21,371
<i>Only from those who receive it.</i>

483
00:23:21,435 --> 00:23:24,671
Lord, a gift has arrived
by Mr. Kershner.

484
00:23:24,773 --> 00:23:27,209
<i>Wolfgang's office
It's a Faraday cage,</i>

485
00:23:27,319 --> 00:23:30,372
<i>an impenetrable firewall
that stops anyone or anything</i>

486
00:23:30,443 --> 00:23:31,978
<i>to access your data.</i>

487
00:23:32,017 --> 00:23:34,548
<i>However, when we are inside
from this same cage</i>

488
00:23:34,651 --> 00:23:36,704
<i>and within 12 feet
from his computer,</i>

489
00:23:36,849 --> 00:23:37,984
<i>we are in his world.</i>

490
00:23:38,117 --> 00:23:39,619
<i>Our statue is a staple,</i>

491
00:23:39,697 --> 00:23:41,933
<i>a camera and a device
of TEMPEST attack.</i>

492
00:23:41,987 --> 00:23:43,734
<i>We can start to associate names
to companies</i>

493
00:23:43,803 --> 00:23:45,605
<i>and unraveling your financial web.</i>

494
00:23:45,848 --> 00:23:48,518
It's done.
We entered.

495
00:23:48,659 --> 00:23:50,418
<i>Now that I'm in
from Wolfgang's world,</i>

496
00:23:50,470 --> 00:23:52,572
<i>we can start peeling
the onion.</i>

497
00:23:53,029 --> 00:23:54,929
<i>When it has a legal basis
to freeze some more</i>

498
00:23:55,012 --> 00:23:56,651
<i>of your hidden assets...</i>

499
00:23:56,793 --> 00:23:58,784
Wolfgang, now I got you.

500
00:23:58,880 --> 00:24:01,292
<i>...this will speed up the
desire to reach an agreement.</i>

501
00:24:01,419 --> 00:24:02,854
The court approves the request

502
00:24:02,875 --> 00:24:04,958
to request orders
international arrest.

503
00:24:04,979 --> 00:24:06,589
Objection, Your Honor!

504
00:24:06,675 --> 00:24:07,842
Rejected!

505
00:24:08,081 --> 00:24:09,182
Thank you, Your Honor.

506
00:24:12,284 --> 00:24:13,659
She is a monster.

507
00:24:13,749 --> 00:24:15,307
However, to achieve

508
00:24:15,367 --> 00:24:17,036
the nasty deal
what I want,

509
00:24:17,193 --> 00:24:18,956
I'll have to look at Salazar
in the eyes.

510
00:24:19,034 --> 00:24:19,902
<i>Am I?</i>

511
00:24:20,392 --> 00:24:21,360
<i>Am I?</i>

512
00:24:21,494 --> 00:24:22,461
Mr. Horowitz,

513
00:24:22,543 --> 00:24:24,220
what a pleasure to hear you.

514
00:24:24,463 --> 00:24:25,688
It's okay, baby.

515
00:24:26,861 --> 00:24:28,681
200. It's my offer.

516
00:24:28,733 --> 00:24:31,220
Have you ever been told
which has a wonderful timbre

517
00:24:31,303 --> 00:24:32,404
in the voice?

518
00:24:33,005 --> 00:24:34,440
I'm trying to identify him.

519
00:24:34,519 --> 00:24:35,566
Do you find this funny?

520
00:24:35,642 --> 00:24:36,878
Is 200 good?

521
00:24:37,488 --> 00:24:38,444
I already know.

522
00:24:38,645 --> 00:24:41,213
From the success of the 50s
"The African Queen"

523
00:24:41,299 --> 00:24:43,909
with Katherine Hepburn
and Humphrey Bogart.

524
00:24:44,016 --> 00:24:46,402
Sounds exactly like
to Katherine Hepburn.

525
00:24:46,619 --> 00:24:47,675
He is well.

526
00:24:49,930 --> 00:24:50,824
300.

527
00:24:50,871 --> 00:24:52,581
I want to sit with Salazar.

528
00:24:52,657 --> 00:24:55,245
Since I can't talk to you,
I want to talk to him.

529
00:24:55,964 --> 00:24:58,190
What?! You... You...

530
00:24:58,293 --> 00:25:00,909
Your daughter of a...

531
00:25:01,019 --> 00:25:02,214
Salam Alaikum.

532
00:25:02,282 --> 00:25:03,722
Salazar doesn't know yet,

533
00:25:03,836 --> 00:25:05,504
but will accept a meeting.

534
00:25:05,606 --> 00:25:07,107
It will happen on the island.

535
00:25:07,255 --> 00:25:09,190
<i>It's the only place where
he will feel safe.</i>

536
00:25:09,277 --> 00:25:12,167
It's just a matter of when,
but there is still a lot of time

537
00:25:12,278 --> 00:25:14,237
for you and your boys
to set up the infrastructure

538
00:25:14,266 --> 00:25:15,650
and prepare for the worst.

539
00:25:15,718 --> 00:25:16,786
Bronco?

540
00:25:17,254 --> 00:25:18,940
I'm sure you've already given
a look.

541
00:25:19,000 --> 00:25:20,243
What do we think of this?

542
00:25:20,319 --> 00:25:21,682
I think we're fine.

543
00:25:21,954 --> 00:25:23,022
Very good.

544
00:25:23,045 --> 00:25:24,276
Better get more boots.

545
00:25:30,129 --> 00:25:31,097
<i>Phase two.</i>

546
00:25:31,297 --> 00:25:32,765
<i>Planning and preparation.</i>

547
00:25:39,839 --> 00:25:41,140
Mr. Beauregard.

548
00:25:42,066 --> 00:25:43,815
<i>Good morning</i>, Captain Sensato.

549
00:25:43,998 --> 00:25:44,965
I love the shirt.

550
00:25:45,083 --> 00:25:46,073
It's silk.

551
00:25:46,713 --> 00:25:47,924
Like my sheets.

552
00:25:48,679 --> 00:25:49,542
Of course it is.

553
00:25:49,563 --> 00:25:50,909
<i>My insurance policy</i>

554
00:25:50,930 --> 00:25:52,448
<i>it will have to consist
into a complete team.</i>

555
00:25:52,469 --> 00:25:53,581
Baker...

556
00:25:53,601 --> 00:25:55,370
<i>Baker will be in charge
of explosives</i>

557
00:25:55,487 --> 00:25:56,689
<i>and ammunition.</i>

558
00:25:57,079 --> 00:26:00,115
<i>Moreno is the pilot responsible
by land transport.</i>

559
00:26:00,678 --> 00:26:04,149
<i>D Dunne is responsible for
aviation... and cynicism.</i>

560
00:26:04,322 --> 00:26:05,556
This is Gucci.

561
00:26:05,643 --> 00:26:07,016
He is responsible for technology.

562
00:26:09,736 --> 00:26:10,937
I just told you.

563
00:26:11,070 --> 00:26:12,079
It's silk.

564
00:26:12,905 --> 00:26:14,173
<i>Their main mission</i>

565
00:26:14,299 --> 00:26:15,801
<i>it will take me off the island</i>

566
00:26:15,822 --> 00:26:17,446
<i>and, if I need
to leave quickly,</i>

567
00:26:17,509 --> 00:26:19,612
<i>they will need an arsenal
full of toys.</i>

568
00:26:19,769 --> 00:26:21,871
local ambulance,
40,000 on the odometer,

569
00:26:21,959 --> 00:26:25,329
tank full of laughing gas
and four new tires.

570
00:26:25,697 --> 00:26:27,398
Baker, the door.

571
00:26:30,042 --> 00:26:31,443
Abracadabra.

572
00:26:31,549 --> 00:26:33,225
Say hello to Javier.

573
00:26:33,366 --> 00:26:35,835
- Hello, Javier.
- Hello, guys.

574
00:26:35,891 --> 00:26:38,660
He was very smart
and arranged the complete list.

575
00:26:38,774 --> 00:26:42,778
Two canoes, four oars,
two emergency engines.

576
00:26:43,030 --> 00:26:47,400
Car from the end of 2010,
enhanced with an LS3 V8.

577
00:26:47,740 --> 00:26:50,009
Three KTM 450.

578
00:26:50,142 --> 00:26:53,324
Scooter 125 for eggs
and fresh milk.

579
00:26:53,461 --> 00:26:58,129
Two Polaris RZR with 190 hp
and lots of torque.

580
00:26:58,883 --> 00:27:00,217
And Teddy to fish.

581
00:27:00,515 --> 00:27:02,884
We have a complete set
of knives and forks.

582
00:27:02,987 --> 00:27:05,424
We have your hit-and-run
for long range.

583
00:27:05,611 --> 00:27:08,213
noise generators,
smoke, blinding.

584
00:27:08,269 --> 00:27:11,855
We have 9 mm and . 45
with silencers.

585
00:27:12,021 --> 00:27:14,754
Gucci's AR with a launcher
of 203 grenades.

586
00:27:14,873 --> 00:27:17,576
Brand new shotgun
with 40 mm grenades.

587
00:27:17,772 --> 00:27:19,050
The best cigars
for the Charlie Gs

588
00:27:19,071 --> 00:27:20,324
for anti-aircraft defense.

589
00:27:20,383 --> 00:27:21,684
And finally...

590
00:27:22,136 --> 00:27:25,211
24 very cold beers.

591
00:27:25,511 --> 00:27:26,813
Drink in moderation.

592
00:27:27,403 --> 00:27:28,720
<i>Very well, girls,
don't get excited</i>

593
00:27:28,749 --> 00:27:29,796
<i>with hosting.</i>

594
00:27:29,849 --> 00:27:31,050
<i>It's not Savoy.</i>

595
00:27:31,308 --> 00:27:33,030
<i>We are hidden
in the most remote part</i>

596
00:27:33,051 --> 00:27:34,353
<i>from Salazar Island.</i>

597
00:27:34,374 --> 00:27:36,771
<i>We chose this safe house
due to its proximity</i>

598
00:27:36,798 --> 00:27:40,434
<i>to the three extraction points
and its historic tunnels,</i>

599
00:27:40,506 --> 00:27:42,441
<i>if we need to remove
to Rachel discreetly.</i>

600
00:27:42,653 --> 00:27:45,989
Rachel will only be
in one of two places.

601
00:27:46,286 --> 00:27:47,857
Or here in the house,

602
00:27:47,988 --> 00:27:49,355
or at Salazar's hotel.

603
00:27:49,738 --> 00:27:51,810
He lives in the penthouse suite

604
00:27:51,892 --> 00:27:53,326
which is where they will meet.

605
00:27:53,748 --> 00:27:55,669
If things get complicated,

606
00:27:55,745 --> 00:27:57,000
we extract the mother,

607
00:27:57,021 --> 00:27:58,189
we assess the level of threat,

608
00:27:58,210 --> 00:27:59,691
we bring her back to the villa

609
00:27:59,728 --> 00:28:00,929
and we took her off the island.

610
00:28:01,140 --> 00:28:02,638
Three extraction points.

611
00:28:02,872 --> 00:28:04,568
<i>If we need to move
Rachel from the hotel,</i>

612
00:28:04,595 --> 00:28:06,497
<i>we follow the route
east evacuation.</i>

613
00:28:06,518 --> 00:28:09,020
<i>We will take the SUVs around the city,
through the storm drains</i>

614
00:28:09,041 --> 00:28:10,598
<i>up to two semi-rigids waiting.</i>

615
00:28:10,699 --> 00:28:12,501
<i>If we need to extract it
of the house,</i>

616
00:28:12,532 --> 00:28:14,634
<i>we depart from an aerodrome
in the north of the island.</i>

617
00:28:14,709 --> 00:28:16,431
<i>Jets and helicopters
are out of the question</i>

618
00:28:16,470 --> 00:28:18,330
<i>because Salazar controls
airspace.</i>

619
00:28:18,427 --> 00:28:20,129
<i>That's why we came
by boat.</i>

620
00:28:20,183 --> 00:28:22,009
<i>We have two
gyrocopters waiting.</i>

621
00:28:22,079 --> 00:28:23,214
<i>They will go unnoticed.</i>

622
00:28:23,470 --> 00:28:25,650
<i>The western evacuation
It's our last resort.</i>

623
00:28:25,745 --> 00:28:28,040
<i>There is no other way
to leave the island.</i>

624
00:28:28,143 --> 00:28:31,151
Each route has its own
challenges, but we need to reach

625
00:28:31,196 --> 00:28:33,907
to these points as quickly as possible
and efficiently as possible.

626
00:28:34,325 --> 00:28:35,993
Let's be prepared
for any eventuality

627
00:28:36,033 --> 00:28:37,689
and train until we get it right.

628
00:28:37,751 --> 00:28:41,321
But this is Salazar's island.

629
00:28:41,424 --> 00:28:43,415
The police are on his payroll

630
00:28:43,469 --> 00:28:46,572
and he has a private army
reasonably experienced.

631
00:28:46,862 --> 00:28:48,978
- How many?
- Best estimate, 50.

632
00:28:49,290 --> 00:28:51,793
- What is this?
- In view of its activities,

633
00:28:51,930 --> 00:28:54,439
he feels some comfort
to have a small militia.

634
00:28:54,511 --> 00:28:56,212
The police station
it's a problem.

635
00:28:56,260 --> 00:28:58,770
If someone ends up inside,
We have to know how to get him out of there.

636
00:28:58,838 --> 00:28:59,872
Where do you want to start?

637
00:28:59,905 --> 00:29:01,606
First we do the
route recognition

638
00:29:01,686 --> 00:29:03,540
and then we will see the hotel
and the police station.

639
00:29:03,671 --> 00:29:04,672
Let's split up.

640
00:29:04,744 --> 00:29:06,071
Gucci, Dunne and Baker,

641
00:29:06,116 --> 00:29:07,814
<i>do the reconnaissance
from the north evacuation point</i>

642
00:29:07,835 --> 00:29:09,549
and record flight time
to the continent.

643
00:29:09,634 --> 00:29:13,105
Bronco, Moreno and me.

644
00:29:13,570 --> 00:29:16,188
<i>Let's recognize the fastest route
since Salazar</i>'s coverage

645
00:29:16,700 --> 00:29:19,469
<i>through the city to the
evacuation point this.</i>

646
00:29:22,586 --> 00:29:24,655
Captain Sensible, can you...

647
00:29:24,797 --> 00:29:26,132
slow down a little, please?

648
00:29:26,153 --> 00:29:27,618
You are starting
making me nervous.

649
00:29:29,568 --> 00:29:31,407
Time really stops...

650
00:29:32,071 --> 00:29:33,239
when I'm with you.

651
00:29:33,268 --> 00:29:34,595
I don't know why you are
so moody.

652
00:29:34,649 --> 00:29:35,850
It was you who planned the route.

653
00:29:38,584 --> 00:29:42,209
If we are not careful,
your father will compromise us.

654
00:29:44,383 --> 00:29:46,483
- He is well. Thanks.
- He is well.

655
00:29:46,890 --> 00:29:48,678
Tell your father not to
spend it all at once.

656
00:29:53,035 --> 00:29:54,636
Are you thinking the same as me?

657
00:29:55,094 --> 00:29:57,629
What two wheels are
better than four.

658
00:29:58,305 --> 00:30:00,092
Okay, my dears,
let's walk the complete route

659
00:30:00,132 --> 00:30:01,433
to the east evacuation point.

660
00:30:01,480 --> 00:30:02,593
If we need to get her out of there,

661
00:30:02,614 --> 00:30:05,037
the mother will be transported
on the back of the motorcycle.

662
00:30:10,791 --> 00:30:12,478
We have a police car
further ahead.

663
00:30:12,499 --> 00:30:13,799
Who wants to give them
a kick in the ass

664
00:30:13,820 --> 00:30:14,687
and see if they react?

665
00:30:14,750 --> 00:30:15,814
Leave it to me.

666
00:30:15,861 --> 00:30:16,862
Good one, Moreno.

667
00:30:16,942 --> 00:30:18,076
Try not to end up in prison.

668
00:30:26,121 --> 00:30:27,559
Go to the storm drains.

669
00:30:27,587 --> 00:30:29,090
You see if they have
stomach to follow.

670
00:30:32,578 --> 00:30:33,937
This is too easy, dammit.

671
00:30:34,937 --> 00:30:36,472
What I need is a police officer on a motorcycle.

672
00:30:44,371 --> 00:30:46,253
Moreno, what the hell
are you doing?

673
00:30:46,335 --> 00:30:48,207
You do your part,
let me do mine.

674
00:30:49,602 --> 00:30:51,089
It seems like yours
dream came true.

675
00:30:51,170 --> 00:30:52,637
You caught a cop
on two wheels.

676
00:30:52,861 --> 00:30:54,527
Yes, thank you!

677
00:31:01,241 --> 00:31:03,844
Surprisingly, this type
It's not completely useless.

678
00:31:07,979 --> 00:31:09,465
Let's see if the bastard
like the idea

679
00:31:09,486 --> 00:31:11,205
falling six meters
in a storm drain.

680
00:31:24,116 --> 00:31:25,517
Unfortunately, it didn't follow.

681
00:31:25,549 --> 00:31:26,834
Coming closer to your side.

682
00:31:32,891 --> 00:31:35,627
After all,
You even have some talents, Moreno.

683
00:31:43,567 --> 00:31:45,747
He is well. It seems that
This will work if necessary.

684
00:31:45,789 --> 00:31:47,426
Then a boat will come
look for us here?

685
00:31:47,493 --> 00:31:48,628
That's the idea.

686
00:31:48,886 --> 00:31:50,388
But motorbikes don't fit
if we need

687
00:31:50,409 --> 00:31:51,887
to transport someone
disabled.

688
00:31:52,048 --> 00:31:54,194
<i>To do this, we will need
of the ambulance to cross</i>

689
00:31:54,215 --> 00:31:56,460
<i>the city and an ATV
to go down to the storm drain.</i>

690
00:31:56,548 --> 00:31:58,241
<i>Then we get them out of there
in a semi-rigid.</i>

691
00:31:58,850 --> 00:32:00,764
<i>Let's go to the next route.</i>

692
00:32:00,848 --> 00:32:02,417
<i>Northern evacuation is a path
direct</i>

693
00:32:02,496 --> 00:32:04,298
<i>through a wind farm
out of town.</i>

694
00:32:04,400 --> 00:32:07,417
<i>It's our main point
of extraction, as gyrocopters</i>

695
00:32:07,466 --> 00:32:10,035
<i>they are the fastest way
to get Rachel off the island.</i>

696
00:32:10,094 --> 00:32:12,329
<i>We will need to place them
operational and on the track</i>

697
00:32:12,407 --> 00:32:14,371
<i>in no more than three minutes.</i>

698
00:32:14,521 --> 00:32:17,324
<i>The only way to achieve this
is rehearsing.</i>

699
00:32:29,744 --> 00:32:32,846
Takes 25 minutes
arriving on the continent.

700
00:32:32,918 --> 00:32:34,386
Twenty-five minutes?

701
00:32:34,627 --> 00:32:36,479
Give me something faster
and I take it faster.

702
00:32:36,550 --> 00:32:37,695
How long is the hotel?

703
00:32:37,730 --> 00:32:39,383
I managed to get it down to nine
minutes and a half.

704
00:32:39,437 --> 00:32:40,672
It drops to eight and a half.

705
00:32:40,759 --> 00:32:42,078
This is not possible.

706
00:32:42,151 --> 00:32:44,070
You're right, six and a half
it is possible.

707
00:32:44,108 --> 00:32:46,198
This is how we're going to do it.
We took Rachel from the hotel.

708
00:32:46,238 --> 00:32:47,507
These have to leave the hangar

709
00:32:47,566 --> 00:32:49,035
and be on air in three minutes.

710
00:32:49,089 --> 00:32:51,724
You two pilot and take Rachel
and me with you.

711
00:32:51,866 --> 00:32:54,914
<i>If this doesn't work,
Let's go to the west evacuation.</i>

712
00:32:55,410 --> 00:32:57,112
<i>That means going back to the house,</i>

713
00:32:57,409 --> 00:32:58,477
<i>go through the tunnel,</i>

714
00:32:58,670 --> 00:33:01,628
<i>follow the bikes
until it becomes easier to walk.</i>

715
00:33:01,747 --> 00:33:03,715
<i>Then there is an obstacle.</i>

716
00:33:03,786 --> 00:33:07,290
<i>The advantage of the obstacle
is that no one can follow us.</i>

717
00:33:07,401 --> 00:33:10,204
<i>But the disadvantage of
obstacle is...</i>

718
00:33:12,424 --> 00:33:13,744
Is this the straightest line?

719
00:33:14,693 --> 00:33:15,627
You'll be screwed.

720
00:33:16,862 --> 00:33:18,353
I foresee a problem.

721
00:33:18,540 --> 00:33:20,564
Point A, the house is four
kilometers away.

722
00:33:20,598 --> 00:33:21,900
Point B, the western evacuation point

723
00:33:21,943 --> 00:33:23,611
is twelve kilometers away
in that direction.

724
00:33:23,761 --> 00:33:25,486
This is the straightest line.

725
00:33:27,907 --> 00:33:31,017
I know there is a ravine with
90 meters deep

726
00:33:31,071 --> 00:33:32,149
in front of you.

727
00:33:33,305 --> 00:33:35,032
But, fortunately,

728
00:33:35,117 --> 00:33:37,649
Baker and I reflect
quite a lot about it.

729
00:33:37,854 --> 00:33:41,377
And we find that if they have
enough track,

730
00:33:41,841 --> 00:33:43,343
gain some speed

731
00:33:43,622 --> 00:33:45,470
and flap their arms like that...

732
00:33:49,890 --> 00:33:52,299
this should soften
the landing.

733
00:33:54,115 --> 00:33:57,697
Alternatively, there is another
option for the less adventurous.

734
00:34:01,369 --> 00:34:03,271
It's called "zip lining".

735
00:34:07,395 --> 00:34:09,955
<i>The zip line takes us to where the
our quads are hidden.</i>

736
00:34:11,397 --> 00:34:12,967
<i>Then there is the question
to reach the port</i>

737
00:34:13,018 --> 00:34:14,585
<i>as quickly as possible.</i>

738
00:34:14,664 --> 00:34:16,432
<i>And, just as it happens
with the other routes,</i>

739
00:34:16,948 --> 00:34:18,837
<i>we will also have to time it
and rehearse this one.</i>

740
00:34:21,059 --> 00:34:21,993
Again!

741
00:34:37,909 --> 00:34:39,945
- What happened there?
- I can do better.

742
00:34:40,047 --> 00:34:41,502
Go ahead. Screw you.

743
00:34:41,537 --> 00:34:43,372
Jesus! Shit!

744
00:34:44,442 --> 00:34:45,487
Door.

745
00:34:47,353 --> 00:34:48,494
Four minutes.

746
00:34:51,690 --> 00:34:53,096
Four feet to the left.

747
00:34:55,225 --> 00:34:56,479
Ninety centimeters to the left.

748
00:34:58,909 --> 00:35:00,299
Two feet to the left.

749
00:35:07,373 --> 00:35:08,419
Bingo.

750
00:35:17,115 --> 00:35:18,161
Again.

751
00:35:20,886 --> 00:35:21,887
Four minutes.

752
00:35:22,120 --> 00:35:23,121
Not bad.

753
00:35:23,289 --> 00:35:24,356
Let's go again.

754
00:35:27,632 --> 00:35:28,718
Damn!

755
00:35:32,200 --> 00:35:33,835
2:59. I achieved.

756
00:35:37,890 --> 00:35:39,959
Three, two, one...

757
00:35:45,277 --> 00:35:46,345
Not bad.

758
00:35:53,785 --> 00:35:55,700
<i>In contingency, if the northern evacuation
fail</i>

759
00:35:55,747 --> 00:35:57,075
<i>and we have vehicles
in pursuit,</i>

760
00:35:57,106 --> 00:35:59,413
<i>we lure them into a trap.</i>

761
00:35:59,491 --> 00:36:01,833
There will be a vehicle
and two motorbikes.

762
00:36:02,019 --> 00:36:04,700
<i>The motorbikes move away and make a movement
pincer after the pursuers.</i>

763
00:36:07,551 --> 00:36:09,052
You will open a hole
on the floor.

764
00:36:10,001 --> 00:36:10,902
Question.

765
00:36:11,098 --> 00:36:12,099
What are we going to dig with?

766
00:36:13,104 --> 00:36:14,182
With your finger.

767
00:36:14,840 --> 00:36:16,275
Or you can use an excavator.

768
00:36:18,310 --> 00:36:20,474
You put the crank arm
twenty yards to the right.

769
00:36:20,764 --> 00:36:23,130
Camouflaged trapdoors for
catch enemy traffic.

770
00:36:25,731 --> 00:36:27,169
We went over it.

771
00:36:27,378 --> 00:36:29,106
I jump and trigger it.

772
00:36:31,208 --> 00:36:32,756
Let's lose by
minus one in the hole

773
00:36:32,777 --> 00:36:34,456
and then, of what remains,
I treat

774
00:36:34,477 --> 00:36:35,978
with the help of two motorcycles.

775
00:36:36,862 --> 00:36:38,897
I take my mother and continue
to the west evacuation.

776
00:36:39,357 --> 00:36:41,130
Was the scheme enlightening?

777
00:36:43,535 --> 00:36:45,028
Crystalline.

778
00:36:47,002 --> 00:36:48,670
The only time Rachel
will be vulnerable

779
00:36:48,772 --> 00:36:50,740
is in transit between the hotel
and housing.

780
00:36:50,835 --> 00:36:52,919
If she insists on stopping
to have ice cream,

781
00:36:52,940 --> 00:36:54,536
we won't get it
prevent.

782
00:36:54,901 --> 00:36:56,703
So Gucci, get the drone in the air

783
00:36:56,813 --> 00:36:59,149
and everyone else,
invisible but useful.

784
00:36:59,557 --> 00:37:01,200
We don't want them to know
of the full team

785
00:37:01,253 --> 00:37:02,560
and if they come for a bite,

786
00:37:02,604 --> 00:37:05,091
I want you to lose
all the teeth.

787
00:37:05,895 --> 00:37:07,531
We know the evacuation points.

788
00:37:07,596 --> 00:37:09,091
Speed ​​is our priority.

789
00:37:09,132 --> 00:37:10,507
But because there are
three new routes,

790
00:37:10,575 --> 00:37:12,298
because it's unknown territory,

791
00:37:12,431 --> 00:37:13,932
because it's his island

792
00:37:13,994 --> 00:37:16,161
and because we are inferior
numeric from ten to one,

793
00:37:16,182 --> 00:37:17,802
Let's keep rehearsing.

794
00:37:17,823 --> 00:37:19,024
And by rehearsing,

795
00:37:19,104 --> 00:37:20,310
he means check everything.

796
00:37:21,533 --> 00:37:22,713
Mark each step.

797
00:37:23,409 --> 00:37:24,533
Lubricate each wheel.

798
00:37:25,375 --> 00:37:26,644
Paste each stamp.

799
00:37:27,379 --> 00:37:31,417
And conquer every inch until
May all these routes be ours.

800
00:37:31,800 --> 00:37:34,636
<i>We need to be one step closer
ahead of Salazar.</i>

801
00:37:34,725 --> 00:37:36,370
<i>We need to know
your movements.</i>

802
00:37:36,406 --> 00:37:38,299
<i>We need to listen
your conversations.</i>

803
00:37:38,361 --> 00:37:40,630
<i>We need listening
in the penthouse suite.</i>

804
00:37:40,740 --> 00:37:42,557
<i>We can only do this
before he knows

805
00:37:42,631 --> 00:37:44,198
<i>that we are on his island.</i>

806
00:37:44,299 --> 00:37:46,463
<i>Dunne will check
access routes.</i>

807
00:37:46,541 --> 00:37:49,311
<i>Moreno and Baker will recognize
the rear exits of the hotel.</i>

808
00:37:49,651 --> 00:37:51,903
<i>Sidney and I are going
casually enter the lobby.</i>

809
00:37:51,990 --> 00:37:53,358
<i>Bronco will have
a heart attack</i>

810
00:37:53,429 --> 00:37:55,292
<i>to distract the hotel manager.</i>

811
00:37:55,933 --> 00:37:58,331
<i>She will then have the kindness
to give us the master key.</i>

812
00:37:58,777 --> 00:38:00,292
<i>Bronco will recover.</i>

813
00:38:00,361 --> 00:38:02,784
<i>- And then Sid will inform her...</i>
- It's a sugar crash.

814
00:38:02,945 --> 00:38:04,198
You just need one candy.

815
00:38:04,219 --> 00:38:05,690
<i>And then my husband and I
we will head</i>

816
00:38:05,751 --> 00:38:06,852
<i>to the penthouse suite.</i>

817
00:38:06,873 --> 00:38:08,542
<i>While Gucci cuts the cameras.</i>

818
00:38:08,584 --> 00:38:09,746
The cameras are down.

819
00:38:17,829 --> 00:38:19,000
The cameras are off.

820
00:38:29,408 --> 00:38:30,611
Don't listen to evil.

821
00:38:34,646 --> 00:38:35,708
Put this on.

822
00:38:37,146 --> 00:38:38,505
I think I know what I'm doing.

823
00:38:51,763 --> 00:38:52,880
Three exits.

824
00:38:53,264 --> 00:38:54,478
The door we entered through,

825
00:38:54,499 --> 00:38:55,731
the fire escape...

826
00:38:56,277 --> 00:38:58,278
or over the edge to
break your neck.

827
00:38:58,542 --> 00:39:00,434
If it is said there
something relevant,

828
00:39:00,744 --> 00:39:02,450
or if Salazar loses
patience,

829
00:39:02,540 --> 00:39:03,641
we should know that

830
00:39:03,662 --> 00:39:05,598
and we got Rachel off the island.

831
00:39:05,709 --> 00:39:08,473
If they open fire, we respond
and we did not fail.

832
00:39:08,581 --> 00:39:11,559
If and when the Salazar police
appear,

833
00:39:11,580 --> 00:39:12,747
let's make them pay.

834
00:39:13,885 --> 00:39:15,220
And how do you want to deal with it?

835
00:39:15,298 --> 00:39:16,614
You'll be the one to deal with it.

836
00:39:17,190 --> 00:39:19,645
<i>You will place
engine blockage in their cars.</i>

837
00:39:25,196 --> 00:39:27,699
If someone ends
at that police station,

838
00:39:27,766 --> 00:39:30,828
We need to know how to get it out
from that police station.

839
00:39:31,378 --> 00:39:33,986
And, if I remember correctly,
It's your turn to visit.

840
00:39:37,676 --> 00:39:38,875
Your boys are here.

841
00:39:40,812 --> 00:39:42,281
They look very athletic.

842
00:39:44,249 --> 00:39:45,517
It's just one night.

843
00:39:45,590 --> 00:39:47,735
Don't exaggerate,
like you usually do.

844
00:39:49,888 --> 00:39:51,106
And remember,

845
00:39:51,501 --> 00:39:52,569
I love you.

846
00:39:56,895 --> 00:39:58,153
Wait for me.

847
00:40:00,231 --> 00:40:01,733
One more thing...

848
00:40:03,334 --> 00:40:04,570
Write this in a letter.

849
00:40:05,383 --> 00:40:06,693
But I don't write.

850
00:40:06,872 --> 00:40:08,365
No, not the <i>sombrero</i>.

851
00:40:10,606 --> 00:40:12,241
Hello!

852
00:40:14,104 --> 00:40:15,873
<i>La cucaracha...</i>

853
00:40:16,948 --> 00:40:18,617
Sing with me!

854
00:40:18,750 --> 00:40:20,952
<i>La cucaracha</i>

855
00:40:21,186 --> 00:40:22,821
<i>La cucaracha...</i>

856
00:40:22,842 --> 00:40:24,944
<i>- Are you ready?</i>
- Yes, we are ready.

857
00:40:25,064 --> 00:40:27,433
<i>- Is it time?</i>
- Yes, you should get out of there now.

858
00:40:27,959 --> 00:40:29,928
They found me a place
cool to stay?

859
00:40:30,259 --> 00:40:31,743
It's a marble palace.

860
00:40:32,246 --> 00:40:35,049
Frette linens and gold toilets.

861
00:40:35,394 --> 00:40:37,470
<i>- Liar.</i>
- Wherever you sleep,

862
00:40:37,531 --> 00:40:39,025
 it will be much more comfortable

863
00:40:39,046 --> 00:40:40,651
than where Sidney
Go to sleep tonight.

864
00:40:40,672 --> 00:40:41,573
Hello!

865
00:40:41,599 --> 00:40:44,857
Right now he is urinating
in the boots of police officers.

866
00:40:45,563 --> 00:40:47,174
<i>You got what you needed
by Wolfgang?</i>

867
00:40:47,858 --> 00:40:49,147
It's on the way.

868
00:40:49,276 --> 00:40:51,882
<i>I only have one more thing
to do. See you soon.</i>

869
00:40:52,020 --> 00:40:54,757
<i>La cucaracha...</i>
Now you girls!

870
00:40:54,953 --> 00:40:57,923
<i>- La cucarach...</i>
- So!

871
00:40:58,617 --> 00:41:00,532
They're ready.
Let's take him to the island.

872
00:41:02,297 --> 00:41:04,024
Let's make this personal.

873
00:41:04,362 --> 00:41:05,657
Let's take away his toys.

874
00:41:06,643 --> 00:41:07,883
The jet and the boat.

875
00:41:07,955 --> 00:41:09,742
He will fly to the island
in this jet.

876
00:41:09,835 --> 00:41:12,899
He's a smart guy.
It will find a way.

877
00:41:13,218 --> 00:41:14,391
Let's go back to court.

878
00:41:14,412 --> 00:41:16,703
The court approves the seizure
of personal property

879
00:41:16,757 --> 00:41:18,759
belonging to Manuel Salazar.

880
00:41:18,910 --> 00:41:20,641
Objection, Your Honor!

881
00:41:20,692 --> 00:41:21,893
Rejected!

882
00:41:22,518 --> 00:41:25,088
First, they stop the plane from flying
under international law.

883
00:41:25,183 --> 00:41:29,396
Horowitz! I'm here
in front of my jet

884
00:41:29,474 --> 00:41:33,078
and they are telling me
that no longer belongs to me!

885
00:41:33,251 --> 00:41:35,720
Yes, of course it's your jet.

886
00:41:35,794 --> 00:41:37,328
It's just a technical issue.

887
00:41:37,406 --> 00:41:40,771
Why can't I fly?
It's my jet beam!

888
00:41:42,167 --> 00:41:44,636
He was seized under
of international law.

889
00:41:44,722 --> 00:41:48,880
Since when do I want to know
of international law?

890
00:41:49,040 --> 00:41:51,476
And there is one more thing.
The Lord...

891
00:41:51,818 --> 00:41:53,380
I think you should prepare yourself.

892
00:41:53,445 --> 00:41:56,185
And then I will seize the boat
him under maritime law.

893
00:41:56,221 --> 00:41:59,752
- They won't even let me on board.
- My boat! My damn boat!

894
00:41:59,808 --> 00:42:01,142
<i>Now I will have his attention.</i>

895
00:42:01,297 --> 00:42:03,001
No need to worry.
I'm confident

896
00:42:03,055 --> 00:42:06,391
that we will recover them...
in court.

897
00:42:06,578 --> 00:42:07,953
We're not going to court.

898
00:42:08,072 --> 00:42:09,674
I want to look her in the eyes.

899
00:42:11,830 --> 00:42:12,964
Set up a meeting on the island.

900
00:42:17,494 --> 00:42:18,690
Let's go.

901
00:42:44,440 --> 00:42:45,689
Why did you take so long?

902
00:42:46,225 --> 00:42:48,689
Maybe I exaggerated
when I urinated on his boots.

903
00:42:49,026 --> 00:42:50,049
Is there news?

904
00:42:52,751 --> 00:42:55,791
I... don't belong to you anymore.

905
00:42:56,452 --> 00:42:57,553
That doesn't interest me.

906
00:43:00,019 --> 00:43:01,187
Cameras?

907
00:43:01,511 --> 00:43:03,624
They are connected but
are unsophisticated.

908
00:43:05,076 --> 00:43:06,177
Guards?

909
00:43:06,286 --> 00:43:08,570
About 12
and about 20 across the street.

910
00:43:09,955 --> 00:43:11,898
- Weapons?
- Yes. Many.

911
00:43:12,776 --> 00:43:13,851
Is there a back entrance?

912
00:43:13,963 --> 00:43:16,156
Well you have to
open a hole in the wall.

913
00:43:17,412 --> 00:43:19,548
Next time,
You'll be the one spending the night in the cell.

914
00:43:20,607 --> 00:43:23,515
No, you are a soldier.
And you get along well with the boys.

915
00:43:23,624 --> 00:43:26,226
Yes, you are right.
They ate you alive.

916
00:43:27,693 --> 00:43:28,913
Thinking better...

917
00:43:31,609 --> 00:43:33,351
I got their signal
at the entrance.

918
00:43:34,479 --> 00:43:35,609
Abracadabra.

919
00:43:36,924 --> 00:43:38,993
You have more tricks than
than a clown's pocket

920
00:43:39,712 --> 00:43:41,655
and you smell like
a wizard's sleeve.

921
00:43:45,891 --> 00:43:48,694
Here is our police station.
These are our cells.

922
00:43:48,758 --> 00:43:50,295
We can't go in
through the cell wall

923
00:43:50,358 --> 00:43:52,242
because it is surrounded
through another wall.

924
00:43:52,898 --> 00:43:54,432
and is covered by chambers.

925
00:43:54,521 --> 00:43:57,289
Therefore, we have to enter if
we want to get someone out of there.

926
00:43:57,709 --> 00:43:59,000
We can exit through the back wall.

927
00:43:59,021 --> 00:44:01,164
There are no cameras and we can
drive directly there.

928
00:44:01,660 --> 00:44:03,734
The drone found
a curious visitor, sir.

929
00:44:05,906 --> 00:44:08,441
Who do we have here?

930
00:44:08,847 --> 00:44:11,016
Ten points if they guess.

931
00:44:11,143 --> 00:44:13,062
- You have to give me a clue.
- Big.

932
00:44:13,130 --> 00:44:15,156
- Elephant.
- Bearded.

933
00:44:16,677 --> 00:44:18,412
- Bearded elephant?
- Red-haired.

934
00:44:18,757 --> 00:44:20,058
Red bearded elephant?

935
00:44:20,358 --> 00:44:22,761
Salazar's head of security.

936
00:44:27,632 --> 00:44:28,967
Shall we greet him?

937
00:44:29,836 --> 00:44:31,914
No, I think you're already doing it
a good job.

938
00:44:32,591 --> 00:44:35,133
<i>Phase three.
Conference with the enemy.</i>

939
00:44:40,058 --> 00:44:41,259
Majesty.

940
00:44:41,500 --> 00:44:42,760
Captain Sensato.

941
00:44:50,646 --> 00:44:51,998
Take it. This is for you.

942
00:44:54,420 --> 00:44:56,194
This won't stay
strange, isn't it?

943
00:44:56,327 --> 00:44:57,639
Just put it.

944
00:45:01,199 --> 00:45:04,669
Sidney... It's beautiful.
Thanks.

945
00:45:04,747 --> 00:45:05,909
Is there anything inside?

946
00:45:05,973 --> 00:45:07,370
There is a thing inside the thing.

947
00:45:07,499 --> 00:45:09,034
If you keep the button pressed,
no matter where you are

948
00:45:09,140 --> 00:45:10,909
in the world, I will find you.

949
00:45:11,338 --> 00:45:13,808
<i>I know that when mistakes are made,
insurance is needed.</i>

950
00:45:14,012 --> 00:45:16,511
<i>Bronco and Sid are mine.</i>

951
00:45:20,980 --> 00:45:23,516
<i>With men like that,
you can't buy loyalty.</i>

952
00:45:23,798 --> 00:45:25,432
<i>It has to be conquered.</i>

953
00:45:25,656 --> 00:45:27,726
<i>Don't say a word. Follow me.</i>

954
00:45:27,769 --> 00:45:29,773
<i>And I conquered her
a hundred works ago</i>

955
00:45:29,822 --> 00:45:31,991
<i>when I took them off
from a prison in Chiang Mai.</i>

956
00:45:34,665 --> 00:45:36,516
- Are they following us?
- Yes.

957
00:45:40,772 --> 00:45:42,725
- Do we care about that?
- No.

958
00:45:44,509 --> 00:45:46,544
Is there any reason
to go so slowly?

959
00:45:46,599 --> 00:45:49,154
Dangerous things happen
to those who drive too fast.

960
00:45:49,240 --> 00:45:51,303
And I wouldn't like
that they had an accident.

961
00:46:07,833 --> 00:46:09,692
- Hello.
- Madam.

962
00:46:12,137 --> 00:46:14,833
- Mr. Beauregard.
- Sir.

963
00:46:15,745 --> 00:46:20,251
So, marble palace,
Frette sheets, gold bathroom?

964
00:46:20,389 --> 00:46:22,158
No, this is for the children.

965
00:46:22,605 --> 00:46:25,142
For you, ma'am, we have a
100% electric motorhome,

966
00:46:25,283 --> 00:46:27,469
organic sheets
and a composting toilet.

967
00:46:27,631 --> 00:46:28,829
Let me show you.

968
00:46:29,485 --> 00:46:30,423
Kids.

969
00:46:31,239 --> 00:46:32,274
Madam.

970
00:46:56,659 --> 00:46:58,328
<i>We start at 350.</i>

971
00:46:58,380 --> 00:47:00,428
<i>We can go up to 400 if necessary.</i>

972
00:47:00,649 --> 00:47:02,251
<i>I think I should start...</i>

973
00:47:04,589 --> 00:47:06,333
Gucci, news?

974
00:47:06,418 --> 00:47:09,153
Madam, it seems
their final number is 400.

975
00:47:09,460 --> 00:47:10,755
That won't do.

976
00:47:43,962 --> 00:47:45,969
Señor Salazar. Rachel Wild.

977
00:47:48,366 --> 00:47:49,567
Miss. Wild.

978
00:47:50,555 --> 00:47:54,960
My client is ready
to increase the previous offer.

979
00:47:55,721 --> 00:47:57,390
Well then let's not
waste time.

980
00:47:59,510 --> 00:48:04,321
Mr. Salazar is offering
US$350 million

981
00:48:04,515 --> 00:48:06,317
to resolve this today.

982
00:48:06,735 --> 00:48:08,563
Well, I'm ready for
stay here until midnight

983
00:48:08,600 --> 00:48:10,376
to find a way
to resolve this challenge.

984
00:48:10,591 --> 00:48:15,305
But, for the sake of brevity,
throw a more accurate dart.

985
00:48:16,061 --> 00:48:17,196
Four hundred.

986
00:48:18,429 --> 00:48:20,031
You won't be able to do it anymore
than that.

987
00:48:20,102 --> 00:48:21,575
Mr. Salazar, we agree
to keep us...

988
00:48:21,612 --> 00:48:23,344
Shut up, Horowitz.

989
00:48:24,002 --> 00:48:25,805
Well, the games have begun.

990
00:48:26,104 --> 00:48:29,297
We passed the tail
for the dog.

991
00:48:34,685 --> 00:48:38,022
Exceeded the limits,
Miss. Wild. Play dirty.

992
00:48:38,920 --> 00:48:42,638
For the first time in 15 years
I came to this meeting

993
00:48:42,693 --> 00:48:44,630
in a jet that didn't belong to me.

994
00:48:47,693 --> 00:48:52,881
Why? Because someone doesn't
respected the rules of the game.

995
00:48:53,764 --> 00:48:55,633
Someone thought you were smart.

996
00:48:55,791 --> 00:48:58,682
But there is a line that
separates corporate wealth

997
00:48:58,726 --> 00:49:00,294
of personal property.

998
00:49:01,023 --> 00:49:03,568
Spencer Goldstein invested
in my business,

999
00:49:04,042 --> 00:49:05,975
not in my personal sphere.

1000
00:49:07,088 --> 00:49:10,627
But I brought an army
beyond that line.

1001
00:49:12,381 --> 00:49:13,467
Wait.

1002
00:49:15,774 --> 00:49:17,008
I have an image.

1003
00:49:18,037 --> 00:49:20,506
Of a damsel in distress
Clinging to her pearls.

1004
00:49:20,531 --> 00:49:21,943
I also have a picture.

1005
00:49:22,672 --> 00:49:25,541
But wouldn't he be a gentleman
if I shared it with you.

1006
00:49:25,896 --> 00:49:27,318
The debt is one billion dollars.

1007
00:49:27,339 --> 00:49:28,558
I'm here to help you

1008
00:49:28,579 --> 00:49:32,004
to fulfill this obligation
in any way you can.

1009
00:49:32,135 --> 00:49:34,290
I am aware
of small print

1010
00:49:34,377 --> 00:49:37,986
and I don't want there to be surcharges,
fines or interest.

1011
00:49:39,723 --> 00:49:42,540
I am also known for being
a very effective nuisance.

1012
00:49:43,828 --> 00:49:45,634
Your blade has already reached the hilt.

1013
00:49:46,343 --> 00:49:48,040
You can't cut deeper.

1014
00:49:49,501 --> 00:49:51,642
Accept what's on the table
and go fuck yourself.

1015
00:50:08,830 --> 00:50:10,966
Shit... I need a drink.

1016
00:50:19,207 --> 00:50:20,824
- Glover?
<i>- Boss.</i>

1017
00:50:20,984 --> 00:50:23,731
I need more information.
I can't make him give in.

1018
00:50:23,829 --> 00:50:25,932
We don't have enough influence
and he knows it.

1019
00:50:26,442 --> 00:50:29,691
<i>Unless Wolfgang
open more files,</i>

1020
00:50:29,744 --> 00:50:30,711
<i>we sold out.</i>

1021
00:50:33,198 --> 00:50:34,393
I want a beer.

1022
00:50:35,937 --> 00:50:36,862
Perceived.

1023
00:50:37,619 --> 00:50:39,288
Let's make a quick stop.

1024
00:50:39,329 --> 00:50:41,315
- What are we doing?
- The boss wants a beer.

1025
00:50:41,375 --> 00:50:43,143
Great height for
a fucking beer.

1026
00:50:43,550 --> 00:50:46,166
- <i>Arrivederci, mon amour.</i>
- Don't have too much fun.

1027
00:50:49,571 --> 00:50:51,407
The boss and the Bronco are coming in
in the cafe.

1028
00:50:51,484 --> 00:50:54,422
Let's secure the perimeter.
Gucci, get the drone in the air.

1029
00:50:54,752 --> 00:50:56,039
They just arrived.

1030
00:50:58,173 --> 00:50:59,752
<i>We are all invited
for beer?</i>

1031
00:50:59,902 --> 00:51:01,904
<i>- Dunne, what's your ETA?
- I'm a minute away.</i>

1032
00:51:02,217 --> 00:51:04,562
<i>I reserved a table
in the background for us.</i>

1033
00:51:04,635 --> 00:51:05,836
How romantic.

1034
00:51:06,531 --> 00:51:07,720
<i>Dunne, when you arrive,</i>

1035
00:51:07,767 --> 00:51:09,191
<i>covers the east side
from the square.</i>

1036
00:51:09,267 --> 00:51:10,735
<i>Received.</i>

1037
00:51:12,503 --> 00:51:14,372
Gucci, how are we?

1038
00:51:14,739 --> 00:51:15,948
<i>Checking now.</i>

1039
00:51:18,188 --> 00:51:20,156
Lots of movement
heading to the cafe.

1040
00:51:20,711 --> 00:51:23,214
<i>- Good luck. What do we say?</i>
- Cervezas, please.

1041
00:51:23,348 --> 00:51:24,615
Perfect.

1042
00:51:25,507 --> 00:51:29,195
<i>- How are we, Sid?</i>
- It starts to smell bad.

1043
00:51:31,098 --> 00:51:33,273
<i>You see those two goofballs
entering the cafe now?</i>

1044
00:51:33,461 --> 00:51:35,039
<i>They were at Salazar's hotel.</i>

1045
00:51:35,871 --> 00:51:38,215
<i>Bronco, two of the men
from Salazar have joined you.</i>

1046
00:51:38,833 --> 00:51:39,956
<i>Do you have us in sight?</i>

1047
00:51:41,732 --> 00:51:43,100
Yes, I see them.

1048
00:51:45,926 --> 00:51:48,063
Well, this can be more complicated
than I thought.

1049
00:51:48,228 --> 00:51:49,762
Well, you like complications.

1050
00:51:49,881 --> 00:51:51,213
<i>Sid, there are two more
entering the bar.</i>

1051
00:51:51,265 --> 00:51:52,433
Okay.

1052
00:51:52,878 --> 00:51:55,698
<i>Bronco, two more customers.
Side door. Bar area.</i>

1053
00:51:55,746 --> 00:51:56,901
<i>Do you have us in sight?</i>

1054
00:51:57,915 --> 00:51:58,977
In sight.

1055
00:52:00,483 --> 00:52:02,586
<i>Two more hostiles
outside the bar.</i>

1056
00:52:02,610 --> 00:52:05,112
Bronco, this is getting congested.

1057
00:52:05,171 --> 00:52:07,375
<i>- Baker, you take the bar.</i>
- Baker, you're in action.

1058
00:52:07,448 --> 00:52:08,751
I'll take the car
to the back of the cafe.

1059
00:52:08,772 --> 00:52:09,743
Right.

1060
00:52:09,764 --> 00:52:11,930
Bronco, you're going to take it away
through the back door.

1061
00:52:12,782 --> 00:52:14,351
<i>Getting closer
from the bar entrance.</i>

1062
00:52:14,702 --> 00:52:16,913
- Thank you.
- I'm just going to borrow this.

1063
00:52:21,082 --> 00:52:22,950
<i>Bronco, how are you?
the situation inside?</i>

1064
00:52:23,724 --> 00:52:26,026
Yes, we have two in the lobby,
we have one in the back bar

1065
00:52:26,113 --> 00:52:27,348
and one in the hallway.

1066
00:52:28,198 --> 00:52:29,755
Do we have a problem?

1067
00:52:31,625 --> 00:52:33,559
Another challenge
than a problem.

1068
00:52:34,305 --> 00:52:36,973
Silencers in place,
we keep it discreet.

1069
00:52:37,059 --> 00:52:38,036
<i>Received.</i>

1070
00:52:39,013 --> 00:52:41,567
Mexico, you have two targets
approaching from behind.

1071
00:52:41,611 --> 00:52:42,700
I'm with them.

1072
00:52:42,917 --> 00:52:45,019
- Eye contact, Guch?
- Two more coming.

1073
00:52:45,083 --> 00:52:46,997
It's a whole football team
fucking.

1074
00:52:47,070 --> 00:52:48,786
Dunne, wait.

1075
00:52:48,968 --> 00:52:50,605
Does anyone else feel
pants tight?

1076
00:52:50,650 --> 00:52:52,764
<i>- Gucci, status?
- Four sitting in front.</i>

1077
00:52:52,803 --> 00:52:53,804
Four inside.

1078
00:52:54,917 --> 00:52:56,852
Sydney, the back door
remains free.

1079
00:52:57,614 --> 00:52:59,762
I'll leave the car running
next to the back door.

1080
00:52:59,940 --> 00:53:01,583
Entering from the rear
of the building.

1081
00:53:01,679 --> 00:53:03,581
<i>We have an Escalade coming.</i>

1082
00:53:04,374 --> 00:53:06,142
<i>There is at least
six on board.</i>

1083
00:53:06,190 --> 00:53:08,022
By my reckoning,
that's 14 hostiles.

1084
00:53:08,078 --> 00:53:09,148
Are you ready out there?

1085
00:53:09,209 --> 00:53:10,538
Yes, ready when you are.

1086
00:53:12,357 --> 00:53:13,993
They will attempt an extraction.

1087
00:53:14,243 --> 00:53:17,333
Moving to the kitchen entrance.
At your command, Bronco.

1088
00:53:17,860 --> 00:53:21,490
Very good. I will treat
of the two in the lobby.

1089
00:53:21,914 --> 00:53:23,662
Sid, take care of the back bar.

1090
00:53:24,239 --> 00:53:26,458
Baker, take care of the hallway.

1091
00:53:28,306 --> 00:53:29,732
Authorization to open fire.

1092
00:53:50,044 --> 00:53:51,462
Two shot down. Clean lobby.

1093
00:53:51,517 --> 00:53:53,529
<i>- Clean kitchen.
- Clean bar.</i>

1094
00:53:54,497 --> 00:53:55,793
Let's go.

1095
00:53:56,367 --> 00:53:57,668
<i>Gucci, are we okay?</i>

1096
00:53:57,899 --> 00:53:59,568
Bronco, the tailgate is clear. Go.

1097
00:54:00,216 --> 00:54:01,504
<i>They're getting out of the Escalade.</i>

1098
00:54:02,605 --> 00:54:03,769
<i>Exit through the back.</i>

1099
00:54:06,377 --> 00:54:07,798
<i>Enclosing the main entrance.</i>

1100
00:54:09,739 --> 00:54:10,973
They are down!

1101
00:54:11,130 --> 00:54:13,132
Clean Escalade. Baker?

1102
00:54:15,290 --> 00:54:16,188
<i>Clean.</i>

1103
00:54:18,289 --> 00:54:19,457
Extracting the boss now.

1104
00:54:22,192 --> 00:54:23,628
<i>Good shot.
Let's get out of here.</i>

1105
00:54:29,112 --> 00:54:31,047
<i>Bronco, you've got two on one scooter.</i>

1106
00:54:36,940 --> 00:54:38,542
<i>- Bronco is free.</i>
- Let's go.

1107
00:54:40,615 --> 00:54:41,873
Enter. Lie down.

1108
00:54:43,609 --> 00:54:45,511
Gucci, let's get out of here.

1109
00:54:45,661 --> 00:54:46,629
Arriving.

1110
00:54:50,112 --> 00:54:51,714
Bronco, are we okay?

1111
00:54:51,887 --> 00:54:54,471
We are fine. The boss is safe.
Meeting point at the house.

1112
00:54:56,260 --> 00:54:57,650
Gucci, back at the villa.

1113
00:54:57,671 --> 00:54:59,963
No starts, no speeding,
do not pass any red lights.

1114
00:55:00,117 --> 00:55:02,744
Dunne, if anyone tries to stop you,
shoot him in the face.

1115
00:55:14,366 --> 00:55:15,468
It didn't work.

1116
00:55:17,181 --> 00:55:19,083
What didn't work?

1117
00:55:19,984 --> 00:55:21,287
Fourteen men.

1118
00:55:22,247 --> 00:55:24,616
- Fourteen men?
- Fourteen.

1119
00:55:24,672 --> 00:55:26,225
What do you mean by
"fourteen men"?

1120
00:55:29,080 --> 00:55:31,318
Don't tell me you fell
in her trap.

1121
00:55:34,469 --> 00:55:36,137
If you tried to kill her,

1122
00:55:36,271 --> 00:55:38,493
she will get one
urgent precautionary measure.

1123
00:55:39,907 --> 00:55:42,383
It will turn us inside out.

1124
00:55:44,476 --> 00:55:47,500
Legally, they will be able
see everything.

1125
00:55:49,013 --> 00:55:51,305
Get Wolfgang on the phone now.

1126
00:56:05,229 --> 00:56:06,263
<i>Boss?</i>

1127
00:56:06,654 --> 00:56:08,456
Glover, talk to me.

1128
00:56:08,799 --> 00:56:11,702
<i>Wolfgang is moving assets.
Important assets.</i>

1129
00:56:12,228 --> 00:56:13,470
They are in a panic.

1130
00:56:16,167 --> 00:56:17,721
I think we got him.

1131
00:56:18,308 --> 00:56:20,745
Glover, I love you.

1132
00:56:21,074 --> 00:56:23,510
Listen to me, this is it
what you are going to do.

1133
00:56:24,508 --> 00:56:26,876
<i>Connects assets
to his hidden companies.</i>

1134
00:56:26,971 --> 00:56:29,240
<i>Associate them with his name
and wraps it all up.</i>

1135
00:56:29,482 --> 00:56:31,717
<i>We can crack the code
and read the cipher.</i>

1136
00:56:31,974 --> 00:56:34,548
<i>If we cut the sources
of his income, you will have no choice</i>

1137
00:56:34,569 --> 00:56:37,411
<i>otherwise go back to the table and pay
the full billions.</i>

1138
00:56:37,472 --> 00:56:39,958
If you are in,
we are in.

1139
00:56:40,917 --> 00:56:43,427
But if they want to leave,
We can get you out of here.

1140
00:56:43,834 --> 00:56:44,833
Right now.

1141
00:56:46,156 --> 00:56:47,357
Let's stay.

1142
00:56:47,640 --> 00:56:49,708
Sydney, the present
that you gave to Wolfgang

1143
00:56:49,811 --> 00:56:51,513
It was a gift that continued
to bear fruit.

1144
00:56:51,676 --> 00:56:54,378
<i>What started with a drop
ended in a flood.</i>

1145
00:56:54,542 --> 00:56:58,078
Now I know what Salazar has
and where he hides it.

1146
00:56:58,374 --> 00:57:02,478
And my lawyers will freeze,
seize and leave him with nothing.

1147
00:57:02,549 --> 00:57:04,785
The court approves
the request to request

1148
00:57:04,926 --> 00:57:06,986
international arrest orders.

1149
00:57:07,360 --> 00:57:08,634
You'll be pissed.

1150
00:57:09,056 --> 00:57:12,092
Next up, Skyecill,
chemical industry.

1151
00:57:12,280 --> 00:57:14,382
Revenue of 1.1 billion.

1152
00:57:14,462 --> 00:57:17,231
Look at the evidence, sir. Horowitz.
They are unequivocal.

1153
00:57:17,441 --> 00:57:19,276
The court approves
the request to request

1154
00:57:19,403 --> 00:57:21,286
international arrest orders.

1155
00:57:27,377 --> 00:57:28,946
Panic will set in.

1156
00:57:29,313 --> 00:57:32,016
Primostar Telecom.
Your first company.

1157
00:57:32,210 --> 00:57:35,874
800 million in assets.
The walls will close in on him.

1158
00:57:35,953 --> 00:57:38,122
An order will be issued
global freezing

1159
00:57:38,192 --> 00:57:39,278
with immediate effect.

1160
00:57:39,375 --> 00:57:40,543
Objection, Your Honor.

1161
00:57:40,576 --> 00:57:42,520
Rejected. Request granted.

1162
00:57:43,279 --> 00:57:45,145
<i>By now, you will already know
that there is a leak.</i>

1163
00:57:45,271 --> 00:57:46,707
<i>I repeat, the request to lift</i>

1164
00:57:46,803 --> 00:57:48,605
<i>the corporate veil is granted.</i>

1165
00:57:49,227 --> 00:57:51,797
<i>And finally, Arkon,
digital startup.</i>

1166
00:57:51,902 --> 00:57:54,304
<i>Cash reserve of 385 million.</i>

1167
00:57:54,644 --> 00:57:56,335
Freeze...

1168
00:57:56,574 --> 00:57:57,909
fuck...

1169
00:57:58,408 --> 00:57:59,947
...and learn.

1170
00:58:00,319 --> 00:58:03,209
The request to lift the veil
corporate is granted.

1171
00:58:03,262 --> 00:58:04,396
- Objection!
- Rejected.

1172
00:58:04,515 --> 00:58:06,050
- Objection, Your Honor!
- Rejected!

1173
00:58:06,984 --> 00:58:08,553
It was just a question
of time until they find

1174
00:58:08,623 --> 00:58:09,779
the Trojan rat.

1175
00:58:09,854 --> 00:58:10,955
But at this point,

1176
00:58:11,088 --> 00:58:12,256
We already have everything I need.

1177
00:58:12,422 --> 00:58:16,436
You have no idea how much this
It will cost us both.

1178
00:58:33,010 --> 00:58:35,713
Horowitz. What do you want?

1179
00:58:36,124 --> 00:58:37,592
My client would like
to see her.

1180
00:58:38,038 --> 00:58:38,986
Now.

1181
00:58:39,342 --> 00:58:41,297
What, now, now?

1182
00:58:41,427 --> 00:58:44,828
Yes, now, now.
That means... now.

1183
00:58:45,790 --> 00:58:47,360
I'll be there when
is ready.

1184
00:58:55,589 --> 00:58:57,683
Back to the lion's den.

1185
00:58:58,157 --> 00:59:00,092
Well, thanks to you,
there are fewer lions.

1186
00:59:09,334 --> 00:59:13,131
Miss. Wild. I heard there was
an unfortunate incident.

1187
00:59:13,217 --> 00:59:15,252
Well, unfortunate for some.

1188
00:59:15,322 --> 00:59:17,491
As I am sure
that Horowitz already explained to you.

1189
00:59:17,855 --> 00:59:19,189
When you try to kill me,

1190
00:59:19,260 --> 00:59:20,261
crosses a cool Rubicon

1191
00:59:20,357 --> 00:59:21,920
from which you cannot return.

1192
00:59:22,063 --> 00:59:24,198
Now unless you want me
cut off oxygen

1193
00:59:24,309 --> 00:59:28,053
to some more of the appendices
secondary assets it has,

1194
00:59:28,241 --> 00:59:30,600
you will pay the full amount
and will pay it today.

1195
00:59:32,002 --> 00:59:34,138
You can keep 800.

1196
00:59:34,302 --> 00:59:35,812
What the hell?
I don't want eight hundred,

1197
00:59:35,848 --> 00:59:37,449
I want the full billions!

1198
00:59:37,551 --> 00:59:39,120
And I want my boat
and my jet back.

1199
00:59:39,220 --> 00:59:41,186
A multimillionaire
without his toys.

1200
00:59:41,207 --> 00:59:44,764
An embarrassing paradox!
Get over it!

1201
00:59:51,086 --> 00:59:54,022
Know how to recognize a victory,
Miss. Wild. Accept the deal.

1202
00:59:54,085 --> 00:59:57,822
No! The agreement is to pay
billions of dollars.

1203
00:59:57,917 --> 01:00:00,720
With all this arrogance,
managed to recover

1204
01:00:00,994 --> 01:00:02,748
a single penny of debt?

1205
01:00:03,098 --> 01:00:04,405
No.

1206
01:00:05,007 --> 01:00:07,610
Will you accept the deal,
keep the 800

1207
01:00:07,805 --> 01:00:09,339
and return my goods.

1208
01:00:09,442 --> 01:00:11,544
You know I saw what
was behind the curtain.

1209
01:00:11,709 --> 01:00:13,443
There are no more secrets.

1210
01:00:14,244 --> 01:00:16,947
So you really want me
resurrect all corpses

1211
01:00:17,018 --> 01:00:18,119
What's hidden?

1212
01:00:18,556 --> 01:00:21,131
Because I'm going to release the
dogs of administrative war

1213
01:00:21,174 --> 01:00:24,389
and I will share the location
exact of all these corpses

1214
01:00:24,421 --> 01:00:27,557
with all investors
that has already harmed.

1215
01:00:29,944 --> 01:00:31,880
And it won't be me who comes
get a billion.

1216
01:00:32,007 --> 01:00:33,702
They will be the ones who come to get five.

1217
01:00:45,642 --> 01:00:47,009
The billions.

1218
01:00:48,152 --> 01:00:49,754
And give it all back.

1219
01:00:51,340 --> 01:00:52,454
We end here.

1220
01:01:00,812 --> 01:01:01,712
Pay the goat.

1221
01:01:04,350 --> 01:01:07,153
His job was to ensure
that none of that happened.

1222
01:01:10,388 --> 01:01:12,057
You're fired, William.

1223
01:01:12,616 --> 01:01:14,184
Olsson takes you to the airport.

1224
01:01:24,214 --> 01:01:26,050
Rachel. How can I help?

1225
01:01:26,183 --> 01:01:27,117
It's done.

1226
01:01:27,284 --> 01:01:28,552
What exactly?

1227
01:01:28,615 --> 01:01:30,687
Salazar agreed to pay
the entirety.

1228
01:01:32,085 --> 01:01:33,695
It was exactly that
that Braxton said.

1229
01:01:33,824 --> 01:01:35,726
Now there are only two reasons

1230
01:01:35,747 --> 01:01:37,529
for that little one
red phone rings.

1231
01:01:37,550 --> 01:01:39,044
One is fired.

1232
01:01:39,109 --> 01:01:41,234
Two, you are being congratulated
by the brilliant agent

1233
01:01:41,281 --> 01:01:44,901
that you hired to help you
recover an irrecoverable debt.

1234
01:01:45,292 --> 01:01:48,395
If that happens, Rachel,
I will be very impressed.

1235
01:01:48,481 --> 01:01:51,418
No, when it happens, you will return it
everything we learn.

1236
01:01:51,575 --> 01:01:53,883
Contractually, this includes
the jet and the boat.

1237
01:01:53,917 --> 01:01:58,485
- Am I clear?
- Crystal clear. Consider it done.

1238
01:01:58,714 --> 01:02:03,657
Now, keep looking at the
phone you are looking at.

1239
01:02:04,984 --> 01:02:07,547
Trim-trim.
Mazel tov, son of a bitch.

1240
01:02:16,500 --> 01:02:18,773
As I was saying...

1241
01:02:21,038 --> 01:02:23,648
- Bobby.
- Mr. Goldstein.

1242
01:02:25,112 --> 01:02:26,289
Congratulations.

1243
01:02:28,000 --> 01:02:31,281
THREE MONTHS LATER

1244
01:02:36,458 --> 01:02:38,148
Bobby, let's really
fall out

1245
01:02:38,239 --> 01:02:40,538
because of a hundred million?
Call me back.

1246
01:02:43,227 --> 01:02:45,891
Taking money from Salazar was
a stimulating game of chess

1247
01:02:45,984 --> 01:02:48,052
compared to deal
with Spencer Goldstein.

1248
01:02:48,214 --> 01:02:50,140
You always said that
they could not be trusted.

1249
01:03:00,444 --> 01:03:01,545
Who is it?

1250
01:03:02,173 --> 01:03:03,807
We are a thousand miles
from any location.

1251
01:03:04,829 --> 01:03:06,436
- Are we waiting for someone?
- No.

1252
01:03:07,116 --> 01:03:07,950
Rashid?

1253
01:03:09,726 --> 01:03:10,694
Rashid!

1254
01:03:13,423 --> 01:03:15,292
Wait a minute. Rashid?

1255
01:03:21,431 --> 01:03:22,516
Rashid...

1256
01:03:38,686 --> 01:03:39,905
Shereen!

1257
01:03:43,422 --> 01:03:44,632
Shereen!

1258
01:03:49,326 --> 01:03:50,388
Shereen!

1259
01:04:17,454 --> 01:04:18,750
Hello my dear.

1260
01:05:07,811 --> 01:05:08,878
Who the hell are you?

1261
01:05:12,385 --> 01:05:14,276
They can't just go in
in my office!

1262
01:05:14,591 --> 01:05:15,759
Yes we can.

1263
01:05:15,907 --> 01:05:17,580
I have security cameras.

1264
01:05:18,082 --> 01:05:19,330
There are people watching.

1265
01:05:19,849 --> 01:05:21,002
No, there isn't.

1266
01:05:22,864 --> 01:05:24,073
So who are you?

1267
01:05:26,023 --> 01:05:27,080
What do you want?

1268
01:05:28,525 --> 01:05:30,096
Salazar took Rachel.

1269
01:05:33,431 --> 01:05:34,596
Very good.

1270
01:05:35,502 --> 01:05:38,315
You're her boys, I see.
Well, that's sweet.

1271
01:05:40,137 --> 01:05:41,305
It is being treated.

1272
01:05:41,771 --> 01:05:42,806
Everything is being taken care of.

1273
01:05:44,108 --> 01:05:46,376
How...exactly?

1274
01:05:48,515 --> 01:05:50,071
We are dealing with the Ministry
of Foreign Affairs,

1275
01:05:50,092 --> 01:05:51,294
we are talking to
the State Department,

1276
01:05:51,326 --> 01:05:52,940
we are dealing with
the Spanish police.

1277
01:05:52,961 --> 01:05:55,963
It's a highly complex situation
and constantly evolving.

1278
01:05:56,053 --> 01:05:57,612
So they are not doing anything.

1279
01:05:58,009 --> 01:06:01,127
Look, all of us
we have to be patient

1280
01:06:01,225 --> 01:06:02,959
and Salazar will recover
your toys.

1281
01:06:03,038 --> 01:06:05,010
Rachel will be released.
You will receive payment...

1282
01:06:05,077 --> 01:06:06,278
Wait, wait, wait.

1283
01:06:09,905 --> 01:06:12,207
Are you telling me that she
got your money back

1284
01:06:12,295 --> 01:06:13,924
and still haven't received it?

1285
01:06:14,238 --> 01:06:15,604
That's not very nice.

1286
01:06:15,626 --> 01:06:18,705
Look, stick to the dance...

1287
01:06:19,379 --> 01:06:20,547
and I take care of the thinking part.

1288
01:06:20,577 --> 01:06:21,911
Don't be cute.

1289
01:06:22,763 --> 01:06:24,513
Nothing is so simple
as it seems.

1290
01:06:25,299 --> 01:06:26,552
Yes, it is.

1291
01:06:28,318 --> 01:06:29,661
Pay your debts.

1292
01:06:57,893 --> 01:07:01,864
Miss. Wild, we made a deal.

1293
01:07:02,652 --> 01:07:04,417
I did my part.

1294
01:07:04,721 --> 01:07:06,472
Spencer Goldstein failed to comply.

1295
01:07:06,548 --> 01:07:08,383
No, it's not that simple.

1296
01:07:09,171 --> 01:07:11,106
They have something
very valuable to me.

1297
01:07:11,561 --> 01:07:13,698
Now I have something
valuable to them.

1298
01:07:15,124 --> 01:07:17,693
No, you... don't.

1299
01:07:18,331 --> 01:07:20,886
Even if they knew I was here,
Well, they wouldn't mind.

1300
01:07:20,916 --> 01:07:22,354
It wouldn't even make any difference to them.

1301
01:07:22,461 --> 01:07:24,663
I'm worth less to them
than a stray dog.

1302
01:07:25,763 --> 01:07:28,151
Brilliantly,
you are worth billions.

1303
01:07:29,045 --> 01:07:30,628
But they generate billions.

1304
01:07:30,786 --> 01:07:33,354
If they owned New York,
you would just be a...

1305
01:07:34,590 --> 01:07:36,058
hot dog stand.

1306
01:07:36,533 --> 01:07:39,557
Keeping me here doesn't serve you
you're welcome.

1307
01:07:39,876 --> 01:07:42,026
And they will never pay you.

1308
01:07:42,787 --> 01:07:44,356
They didn't even pay me.

1309
01:07:47,164 --> 01:07:48,165
We'll see.

1310
01:07:52,236 --> 01:07:53,923
Will find a way
to force them.

1311
01:07:55,460 --> 01:07:59,157
Otherwise, parts of yourself
will start to appear

1312
01:07:59,208 --> 01:08:00,910
in their New York office.

1313
01:08:01,678 --> 01:08:03,313
This is my island, Rachel.

1314
01:08:03,478 --> 01:08:06,046
My police, my law.

1315
01:08:06,685 --> 01:08:08,193
I have a whole army
to ensure

1316
01:08:08,218 --> 01:08:09,678
that no one comes to save her.

1317
01:08:26,656 --> 01:08:28,624
The tracker says she
Are you still at the police station?

1318
01:08:28,684 --> 01:08:30,353
It's there. It's confirmed.

1319
01:08:31,641 --> 01:08:33,109
We remain ready
for Plan A?

1320
01:08:33,468 --> 01:08:35,436
Yes, everything is still prepared.

1321
01:08:35,588 --> 01:08:38,158
I put the blockers back on
engine in police cars.

1322
01:08:38,661 --> 01:08:40,492
I have the zip line operational.

1323
01:08:40,584 --> 01:08:42,586
The spikes are back
to the original location.

1324
01:08:43,110 --> 01:08:45,797
Also landmines.
Even the trap.

1325
01:08:47,731 --> 01:08:48,914
Have the numbers changed?

1326
01:08:48,993 --> 01:08:51,062
Salazar reinforced security,

1327
01:08:51,161 --> 01:08:53,422
so they are
prepared to improvise.

1328
01:08:53,658 --> 01:08:55,860
There is an extra unit
at the hotel.

1329
01:08:56,002 --> 01:08:59,365
A mobile patrol and
about 20 men in the squadron.

1330
01:09:00,537 --> 01:09:04,447
Now they change shifts, so
there is a perfect time to act.

1331
01:09:04,683 --> 01:09:06,850
But I warn you,
these guys are professionals

1332
01:09:06,871 --> 01:09:08,502
and are prepared for problems.

1333
01:09:10,380 --> 01:09:12,649
Do you want to change first?

1334
01:09:19,371 --> 01:09:21,223
Let's lead in the police car.

1335
01:09:21,565 --> 01:09:24,568
<i>Moreno, Baker, you follow
through the back roads in the jeep.</i>

1336
01:09:25,114 --> 01:09:27,567
<i>Gucci and Dunne, you follow
on the semi-rigid to the aerodrome.</i>

1337
01:09:27,595 --> 01:09:29,082
They realized how
are we going to do this?

1338
01:09:29,175 --> 01:09:30,493
- Yes sir.
- Discretion.

1339
01:09:30,594 --> 01:09:33,048
Arsenal. Rachel.
Exit the same way we entered.

1340
01:09:33,136 --> 01:09:34,738
And Moreno, you stay in front.

1341
01:09:34,863 --> 01:09:36,965
- Keep your eyes open.
- Received.

1342
01:09:37,004 --> 01:09:38,993
We met with Dunne
and Gucci at the airfield.

1343
01:09:39,034 --> 01:09:41,957
Dunne, you'll have Rachel on the air
eight minutes after collection.

1344
01:09:42,001 --> 01:09:43,336
- Noticed.
- Gucci, you stay with Sid.

1345
01:09:43,385 --> 01:09:45,387
So everyone else with me
to provide coverage.

1346
01:09:45,435 --> 01:09:47,940
And when they're in the air,
we retreat to the west evacuation.

1347
01:09:48,017 --> 01:09:49,033
Received.

1348
01:09:51,092 --> 01:09:52,830
<i>Approaching from the rear
from the police station.</i>

1349
01:09:55,753 --> 01:09:57,603
<i>Leaving Baker in position.</i>

1350
01:10:00,055 --> 01:10:02,867
<i>- Bronco, Sid, what's your ETA?
- Thirty seconds.</i>

1351
01:10:03,166 --> 01:10:04,133
<i>Received.</i>

1352
01:10:05,931 --> 01:10:07,306
<i>Baker is on foot.</i>

1353
01:10:10,198 --> 01:10:11,567
<i>Twenty seconds.</i>

1354
01:10:12,702 --> 01:10:15,104
<i>Move into position
surveillance of the main door.</i>

1355
01:10:18,365 --> 01:10:19,866
<i>Ten seconds.</i>

1356
01:10:19,937 --> 01:10:21,802
<i>It's still smooth sailing up front, guys.</i>

1357
01:10:22,095 --> 01:10:24,836
<i>A pair of stopped tangos.
Shouldn't be a problem.</i>

1358
01:10:25,657 --> 01:10:28,117
<i>- We are arriving.
- Received. I have you in sight.</i>

1359
01:10:58,342 --> 01:10:59,514
<i>Manos arriba!</i>

1360
01:11:06,071 --> 01:11:08,006
<i>Everything calm,
no movement ahead.</i>

1361
01:11:24,314 --> 01:11:25,449
<i>Bro... cliff.</i>

1362
01:11:27,384 --> 01:11:29,509
<i>Manos arriba. Up.</i>

1363
01:11:29,651 --> 01:11:31,345
Don't even think about it.

1364
01:11:39,496 --> 01:11:41,097
We've got company coming, boys.

1365
01:11:41,143 --> 01:11:42,949
<i>A car approaching
of the complex.</i>

1366
01:11:45,935 --> 01:11:46,970
<i>It's stopping now.</i>

1367
01:11:50,840 --> 01:11:52,090
<i>You are sitting in the car.</i>

1368
01:11:52,887 --> 01:11:54,255
<i>Notification when leaving.</i>

1369
01:12:02,619 --> 01:12:03,820
<i>Still no movement.</i>

1370
01:12:06,623 --> 01:12:08,291
Lean against the wall
and stay there.

1371
01:12:15,298 --> 01:12:16,876
<i>It's still okay
at the main door.</i>

1372
01:12:27,343 --> 01:12:29,012
<i>Manos arriba.</i>

1373
01:12:29,846 --> 01:12:31,347
Up! You too.

1374
01:12:33,425 --> 01:12:35,104
<i>Three agents entering
through the side door.</i>

1375
01:12:36,511 --> 01:12:37,620
<i>Ten seconds.</i>

1376
01:12:41,491 --> 01:12:42,569
<i>Five seconds.</i>

1377
01:12:53,709 --> 01:12:55,678
<i>There are two more coming in
through the main door.</i>

1378
01:12:55,905 --> 01:12:58,302
- Bronco, more people arriving.
- It's up to you.

1379
01:12:59,976 --> 01:13:01,144
<i>Manos arriba.</i>

1380
01:13:03,513 --> 01:13:05,341
<i>Manos arriba!</i>

1381
01:13:17,126 --> 01:13:19,103
Don't even think about it.

1382
01:13:20,196 --> 01:13:21,531
What the hell!

1383
01:13:24,503 --> 01:13:26,746
We have more people arriving, boys.
This is getting busy.

1384
01:13:26,793 --> 01:13:28,144
<i>We couldn't get out the front!</i>

1385
01:13:28,196 --> 01:13:29,965
<i>Baker, get ready for plan B.</i>

1386
01:13:41,725 --> 01:13:42,921
<i>Blow up the back door!</i>

1387
01:13:44,721 --> 01:13:46,422
My God.

1388
01:13:46,556 --> 01:13:48,191
- Let's go.
- He is well.

1389
01:13:49,793 --> 01:13:51,160
Move, move, move!

1390
01:13:56,851 --> 01:13:58,517
<i>Moreno, bring the lightning
from the car here!</i>

1391
01:13:58,538 --> 01:13:59,706
On the way!

1392
01:14:08,878 --> 01:14:10,213
<i>Okay. Let's go.</i>

1393
01:14:11,751 --> 01:14:13,556
Dunne, we're on our way
of the aerodrome.

1394
01:14:13,576 --> 01:14:14,869
<i>Prepare gyrocopters.</i>

1395
01:14:25,562 --> 01:14:26,796
They took the girl.

1396
01:14:28,131 --> 01:14:29,587
What do you mean by
"They took the girl"?

1397
01:14:29,608 --> 01:14:30,876
They took her out of prison

1398
01:14:30,925 --> 01:14:32,280
and are trying to leave the island.

1399
01:14:32,418 --> 01:14:33,419
So you stop them!

1400
01:14:38,241 --> 01:14:39,643
And bring her back!

1401
01:14:42,497 --> 01:14:44,546
If we want to leave them cornered,
this is our chance.

1402
01:15:16,946 --> 01:15:18,477
Gucci, we're coming.

1403
01:15:21,572 --> 01:15:22,573
Stay in the car.

1404
01:15:27,784 --> 01:15:29,150
- Moreno...
- I'm coming!

1405
01:15:29,172 --> 01:15:30,550
SUV approaching!

1406
01:15:36,132 --> 01:15:37,567
Drone! Drone! Drone!

1407
01:15:37,701 --> 01:15:39,335
- Get out of there!
- Dunne!

1408
01:15:39,468 --> 01:15:41,404
Everyone to the floor!

1409
01:15:47,310 --> 01:15:49,746
Dunne! Dunne!

1410
01:16:26,049 --> 01:16:27,450
Gucci, Moreno, for the bikes!

1411
01:16:27,694 --> 01:16:29,181
I'm already going. Let's go!

1412
01:16:30,531 --> 01:16:32,267
Change of plans!
West evacuation.

1413
01:16:32,342 --> 01:16:34,177
<i>We can't do that.
There's another team coming.</i>

1414
01:16:34,257 --> 01:16:36,450
<i>Then we'll lose them
in the trap.</i>

1415
01:16:37,961 --> 01:16:40,163
<i>Baker, eyes open.
This keeps them covered.</i>

1416
01:16:48,304 --> 01:16:50,272
<i>I have them in sight.
They're a kilometer away.</i>

1417
01:17:10,393 --> 01:17:12,828
<i>Gucci, Moreno, stay away
and prepare the tweezers.</i>

1418
01:17:12,906 --> 01:17:14,119
<i>Received.</i>

1419
01:17:23,810 --> 01:17:24,928
<i>Baker, don't open fire.</i>

1420
01:17:24,972 --> 01:17:26,443
<i>Wait until they get in well
in the trap.</i>

1421
01:17:30,593 --> 01:17:32,034
<i>Thirty meters away.</i>

1422
01:17:32,281 --> 01:17:33,714
<i>Tweeze now!</i>

1423
01:17:34,283 --> 01:17:35,495
<i>Turning now.</i>

1424
01:17:52,435 --> 01:17:53,981
<i>Baker, keep them away.</i>

1425
01:17:57,807 --> 01:18:00,844
Bronco, stopping in three,
two, one...

1426
01:18:03,026 --> 01:18:04,135
Bronco out.

1427
01:18:06,549 --> 01:18:07,940
Opening the trap.

1428
01:18:09,886 --> 01:18:11,020
Shit.

1429
01:18:11,460 --> 01:18:12,565
The trap doesn't open.

1430
01:18:12,586 --> 01:18:14,102
Bronco, I'm staying
no road!

1431
01:18:14,123 --> 01:18:15,456
Make this shit open!

1432
01:18:51,074 --> 01:18:52,206
<i>Bronco, are you okay?</i>

1433
01:18:52,318 --> 01:18:53,720
We're fine.
See you at the villa.

1434
01:18:56,578 --> 01:19:00,235
Don't worry. We are 70
and they are six.

1435
01:19:00,904 --> 01:19:01,971
Let's go!

1436
01:19:08,511 --> 01:19:09,745
Gucci, drone.

1437
01:19:09,992 --> 01:19:11,753
- Baker, surprise box.
- Received.

1438
01:19:11,881 --> 01:19:14,050
Moreno, you stay with me.
South side.

1439
01:19:14,183 --> 01:19:15,184
On orders, sir.

1440
01:19:15,269 --> 01:19:16,643
We keep them away, we attract them,

1441
01:19:16,664 --> 01:19:18,432
we set up this place
and we blow up the nest.

1442
01:19:21,396 --> 01:19:22,732
<i>Operational drone.</i>

1443
01:19:30,599 --> 01:19:32,335
Three vehicles on the west side.

1444
01:19:32,468 --> 01:19:33,708
Three hundred meters away.

1445
01:19:35,464 --> 01:19:36,565
Stinger, now.

1446
01:19:43,264 --> 01:19:44,787
Twelve on foot heading
for you, Sid.

1447
01:19:44,810 --> 01:19:46,201
They are heading up the slope.

1448
01:19:49,198 --> 01:19:50,532
Two vehicles, east road.

1449
01:19:50,619 --> 01:19:52,034
Coming towards you, Bronco.

1450
01:19:53,544 --> 01:19:54,769
Baker.

1451
01:20:02,709 --> 01:20:04,045
First car down!

1452
01:20:04,099 --> 01:20:05,396
Sid, they're over the crest.

1453
01:20:05,457 --> 01:20:06,458
- Moreno?
- Ready.

1454
01:20:06,547 --> 01:20:07,537
Open fire.

1455
01:20:34,057 --> 01:20:35,512
<i>Truck arriving, east side!</i>

1456
01:20:35,573 --> 01:20:37,261
<i>Another SUV, southeast.</i>

1457
01:20:37,347 --> 01:20:39,268
<i>Tactical vehicle with an M60
in the rear.</i>

1458
01:20:39,368 --> 01:20:40,354
<i>I'll take care of it.</i>

1459
01:20:51,214 --> 01:20:53,116
- Baker, open the hole!
- Yes sir!

1460
01:21:05,228 --> 01:21:06,438
Moreno, on your right!

1461
01:21:09,798 --> 01:21:10,993
The hole is free!

1462
01:21:19,075 --> 01:21:20,950
Gucci, Moreno, move forward,

1463
01:21:20,972 --> 01:21:22,073
ride the zip line!

1464
01:21:22,178 --> 01:21:23,846
- Move!
- Moving.

1465
01:21:24,944 --> 01:21:26,327
To cover. Sid, move!

1466
01:21:30,353 --> 01:21:31,720
<i>Gucci, come on!</i>

1467
01:21:31,882 --> 01:21:34,017
Confirms that the route is clear.
Leave our quad bike running.

1468
01:21:34,090 --> 01:21:34,958
<i>Yes, sir.</i>

1469
01:21:35,012 --> 01:21:36,280
Move! Move!

1470
01:21:36,592 --> 01:21:38,094
Let's go!

1471
01:21:48,704 --> 01:21:50,606
- How are you, Baker?
- All good.

1472
01:21:51,605 --> 01:21:53,571
The loads are placed.
We are ready.

1473
01:21:54,010 --> 01:21:55,243
<i>Free evacuation.</i>

1474
01:22:04,234 --> 01:22:07,103
Bronco. I'm getting nervous.

1475
01:22:07,181 --> 01:22:08,530
Do we ring the bell?

1476
01:22:09,959 --> 01:22:11,138
I think so.

1477
01:22:20,869 --> 01:22:22,384
Sid, the zipline is ready.

1478
01:22:22,972 --> 01:22:25,008
Bronco, boss, let's go.

1479
01:22:25,608 --> 01:22:27,462
Get the boss out of here.
I'll catch you.

1480
01:22:27,977 --> 01:22:29,378
No, it's too hot.

1481
01:22:29,435 --> 01:22:31,720
Don't act smart. I stay.

1482
01:22:31,840 --> 01:22:33,442
The plan was you
both with the boss.

1483
01:22:33,463 --> 01:22:35,106
Someone has to stay and
press the buttons.

1484
01:22:35,174 --> 01:22:36,842
-Baker!
- Don't act smart!

1485
01:22:42,491 --> 01:22:43,608
Bronco...

1486
01:22:44,227 --> 01:22:45,342
Two minutes, Baker.

1487
01:22:45,542 --> 01:22:46,443
I get there.

1488
01:22:46,562 --> 01:22:47,553
Two minutes.

1489
01:22:48,664 --> 01:22:49,733
It's time to go.

1490
01:22:56,172 --> 01:22:57,406
Rachel, stay close.

1491
01:23:08,617 --> 01:23:09,485
Sid!

1492
01:23:14,247 --> 01:23:15,388
Stay protected.

1493
01:23:25,906 --> 01:23:28,250
<i>Your ATV is on.
Let's go to the port.</i>

1494
01:23:28,304 --> 01:23:29,572
Let's go! Let's go!

1495
01:23:42,739 --> 01:23:44,357
<i>Bronco, we have to move.</i>

1496
01:23:44,379 --> 01:23:45,997
<i>Baker, what's your situation?</i>

1497
01:23:46,405 --> 01:23:48,474
<i>- Baker?</i>
- I'm on my way!

1498
01:23:49,356 --> 01:23:51,292
<i>Baker, it's been two minutes.
It's time to leave.</i>

1499
01:23:51,392 --> 01:23:53,168
I said I'm on my way.

1500
01:23:56,039 --> 01:23:57,922
<i>Leave ahead,
the tunnel is compromised.</i>

1501
01:24:10,627 --> 01:24:12,252
Damn, Baker! Respond!
What are you doing?

1502
01:24:12,302 --> 01:24:13,885
We meet
at the extraction point.

1503
01:24:22,847 --> 01:24:24,549
<i>- Baker!</i>
- I'm right behind you.

1504
01:24:24,596 --> 01:24:26,206
<i>You're not after me,
Baker!</i>

1505
01:24:26,291 --> 01:24:27,925
<i>Get out of there!
That's an order!</i>

1506
01:24:29,398 --> 01:24:30,687
<i>That's an order!</i>

1507
01:24:31,590 --> 01:24:32,569
<i>Shit!</i>

1508
01:24:35,604 --> 01:24:37,573
Shit. Just remove the boss
of the island.

1509
01:24:37,619 --> 01:24:38,954
<i>What are you doing?</i>

1510
01:24:39,155 --> 01:24:41,357
<i>Don't do that!
Don't do that shit!</i>

1511
01:24:41,569 --> 01:24:43,003
<i>Baker! Baker!</i>

1512
01:25:31,560 --> 01:25:34,020
Rachel, with me!
Sid, come on!

1513
01:25:46,409 --> 01:25:47,534
<i>Moreno, Gucci,</i>

1514
01:25:47,555 --> 01:25:48,924
<i>we are two minutes away
from the pier.</i>

1515
01:25:49,212 --> 01:25:50,914
<i>Received. We're ready to go.</i>

1516
01:26:24,336 --> 01:26:25,547
Shit!

1517
01:26:45,029 --> 01:26:46,263
Come around again!

1518
01:26:53,330 --> 01:26:54,369
Distance?

1519
01:26:54,480 --> 01:26:55,572
Wait.

1520
01:26:58,142 --> 01:26:59,455
I said, "distance."

1521
01:26:59,659 --> 01:27:00,893
I said, "Wait."

1522
01:27:04,152 --> 01:27:07,558
Three hundred. Wait, 275.

1523
01:27:07,646 --> 01:27:10,027
- Make up your mind.
- 250. Cast it, Janet.

1524
01:27:49,953 --> 01:27:50,921
Let's go.

1525
01:27:52,126 --> 01:27:53,116
Baker?

1526
01:27:54,198 --> 01:27:55,099
No.

1527
01:27:57,740 --> 01:27:58,880
Take her to the boat.

1528
01:28:00,646 --> 01:28:01,779
We got you.

1529
01:28:27,176 --> 01:28:29,450
I thought about stopping by
at the exit.

1530
01:28:31,840 --> 01:28:33,317
I hope there are no hard feelings?

1531
01:28:33,450 --> 01:28:35,185
I have already received payment.

1532
01:28:35,355 --> 01:28:36,895
So everyone is happy.

1533
01:28:36,990 --> 01:28:40,450
Well, actually, not exactly.
I just came from upstairs.

1534
01:28:40,623 --> 01:28:41,990
Well, I see.

1535
01:28:42,124 --> 01:28:46,145
It seems like all the stampede
of Salazar continues to unfold.

1536
01:28:48,023 --> 01:28:49,364
Why would I care?

1537
01:28:49,895 --> 01:28:52,498
Nobody knows where he is.
It disappeared.

1538
01:28:52,830 --> 01:28:54,090
We got you.

1539
01:29:05,622 --> 01:29:07,622
What's going on?

1540
01:29:09,193 --> 01:29:10,661
What are you doing?

1541
01:29:11,779 --> 01:29:12,997
What are you doing?

1542
01:29:22,740 --> 01:29:24,998
Sleep well, cockroach.

1543
01:29:26,200 --> 01:29:27,201
<i>Shit...</i>

1544
01:29:49,177 --> 01:29:50,904
You've crossed the line, Bobby.

1545
01:29:50,925 --> 01:29:53,490
You should have left while
you had the chance.

1546
01:29:53,656 --> 01:29:55,524
I solved this problem for you,

1547
01:29:55,571 --> 01:29:57,873
but you were greedy
and you ruined everything.

1548
01:29:58,156 --> 01:30:01,460
So Sid and Bronco are now going
resolve it their way.

1549
01:30:01,692 --> 01:30:03,192
Someone has to take the blame.

1550
01:30:03,699 --> 01:30:05,631
Someone has to be buried.

1551
01:30:07,025 --> 01:30:08,193
It won't be me.

1552
01:30:08,868 --> 01:30:11,045
Well let's just wait
make sure Salazar doesn't show up,

1553
01:30:11,110 --> 01:30:13,178
because, if it appears,
will testify

1554
01:30:13,257 --> 01:30:14,592
against Spencer Goldstein

1555
01:30:14,700 --> 01:30:16,693
for financing a
criminal organization.

1556
01:30:16,743 --> 01:30:19,162
Welcome to Miami, Mr. Salazar.

1557
01:30:24,419 --> 01:30:26,240
Who the hell is Mr. Salazar?

1558
01:30:27,024 --> 01:30:28,388
I'm Mr. Smith.

1559
01:30:29,925 --> 01:30:32,365
While that little
red phone doesn't ring,

1560
01:30:33,128 --> 01:30:34,685
I'm sure
that you will be fine.

1561
01:30:36,364 --> 01:30:37,537
I like you, Bobby.

1562
01:36:26,397 --> 01:36:28,397
Subtitles: Nisbgui


